|WikiProject Serbia||(Rated B-class, High-importance)|
|WikiProject Cities||(Rated C-class, High-importance)|
Origin of Zrenjanin, Bečkerek (Becskerek)
When more about name of the city is written, it should be noted that its Slavic name was actually Бѣчкерек. Nikola 10:59, 11 Nov 2004 (UTC)
- Hmm, how is that pronounced/transliterated into modern-day Latin? It looks similar to the Magyar name, which is the original, can we even tell? --Joy [shallot] 11:19, 11 Nov 2004 (UTC)
- Běčkerek, of course. Today it is used by Hungarians, but it is not certain that it is of Hungarian origin. Nikola 22:13, 12 Nov 2004 (UTC)
- Bechkerek. It is presumed that the name is of Serbian origin, but it is not proven. Bech is an old-Slavonic word for rock, stone, and -kerek is either old-Slavonic, or according to some even Celtic, word for a church, temple. That would mean that it was derived from a stone church or stone temple that existed in the area. It is interesting though that the name sounds Hungarian, although it lacks the meaning, and that a slightly deformed form of Bech-kerek meant "five mellons" in Turkish :) It is however for sure that it isn't Hungarian for only one reason - the oldest Hungarian population of Bechkerek is traced to 18th century, when Vojvodina was settled with Hungarian settlers. --Milan, 06 Jan 2006 (UTC)
The Catholic diosese of Zrenjanin
Hi, I put the official website of the Catholic diocese of Zrenjanin here as an external link, but, so alone in this cathegory, it seems to me rather strange, since the city's population is predominantely of orthodox confession, as I know. It is possible that Zrenjanin's official webpage is still exclusively in Serbian language? Zrenjanin has also a lot of ethnic minorities, and, perhaps, it wasn't a wrong idea having an official presentation also in English, in 21th century.
I bag your pardon! I found it.
Name Ivan Bošnjak
- Ivan Bošnjak (*1979 Vinkovci), Croatian football player in team Brunei DPMM FC
- Ivan Bošnjak (sport) (*1976 Novi Sad), Serbian basketball player in team Vojvodina Srbijagas
name in rusyn
in the article it is stated that in rusyn the name of the city is Зрењанин. i doubt that rusyn cyrillic script has that letter "њ", which is only found in serbian cyrillic script. given that rusyn might be not that standardised ("different orthographies have been developed, in most cases using variants of the cyrillic script), i would suggest to transcribe the name à la bulgare or à la russe. something like Зренянин. just a suggestion though.Sacdegemecs (talk) 02:55, 27 March 2016 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 3 external links on Zrenjanin. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive http://web.archive.org/web/20090209024145/http://zrenjanin.rs:80/ to http://www.zrenjanin.rs/
- Added archive http://web.archive.org/web/20090826002152/http://www.autobanat.co.rs:80/ to http://www.autobanat.co.rs/
- Added archive http://web.archive.org/web/20090215031813/http://zrenjanin.rs:80/default.aspx?lang=2 to http://zrenjanin.rs/default.aspx?lang=2
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at
You may set the
|checked=, on this template, to true or failed to let other editors know you reviewed the change. If you find any errors, please use the tools below to fix them or call an editor by setting
|needhelp= to your help request.
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
If you are unable to use these tools, you may set
|needhelp=<your help request> on this template to request help from an experienced user. Please include details about your problem, to help other editors.