Jump to content

User talk:Shingrila

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Edits Counter

http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:WikiProject_Language_Template


Shane, 二 is also pronounced "yi" when it precedes "jap". I pronounce it as "no" whenever it precedes anything else, like "bet", "chai", "buong"... Also, whenever reading numbers to someone one at a time, like in phone numbers, "ek" (or "iao") and "yi" are used in place of "jek" and "no".

Vowel Quadrilateral of Chaozhou

[edit]
Front Central Back
Close
i • 
ɯ • u
e • ø
ɤ • o
a
Mid
Open


[edit] Chinese: spoken varieties  
Categories:

Mandarin | Jin | Wu | Xiang | Gan | Hui | Cantonese | Ping | Min | Hakka
Danzhouhua | Shaozhou Tuhua

Subcategories of Mandarin: Northeastern | Beijing | Ji-Lu | Jiao-Liao | Zhongyuan | Lan-Yin | Southwestern | Jianghuai
Subcategories of Min: Min Bei | Min Dong | Fuzhou | Min Nan | Chaoshan | Taiwanese | Qiongwen
Min Zhong | Puxian | Putian | Shaojiang
Subcategories of Wu: Taihu | Suzhou | Shanghai | Hangzhou | Taizhou | Oujiang | Wuzhou | Chuqu | Xuanzhou
Overseas varieties: Lan-nang | Penang Hokkien | Dungan
Note: The above is only one classification scheme among many.
The categories in italics are not universally acknowledged to be independent categories
whereas the items in bold are sub-groups under the different sinitic familities
Comprehensive list of Chinese dialects
Official spoken varieties: Standard Mandarin | Standard Cantonese
Historical phonology: Old Chinese | Middle Chinese | Early Middle Chinese | Late Middle Chinese | Proto-Min | Proto-Mandarin | Haner
Chinese: written varieties
Official written varieties: Classical Chinese | Vernacular Chinese
Other varieties: Written Vernacular Cantonese


Chaozhou

[edit]

I think I have misinterpreted some points. Perhaps I was too tired when editing and read the wrong line. :)

In early times, Chaozhou was influenced by minorities from Nanyue. Later, as many Chaoshan people migrated to Southeast Asia, local languages like Thai, Khmer, Vietnamese and Malay affected Chaozhou in those areas.

Since I am not sure, I took away this at the moment, until that statement can be verified. I will make similar amendments on the Chinese version. By the way, which you does 汝 refer to?--Fitzwilliam 14:55, 12 February 2007 (UTC)[reply]

Thanks. When I have time, I will find the books listed in the article. :)--Fitzwilliam 03:02, 13 February 2007 (UTC)[reply]

Venue suggestion needed for a meet-up in Yuen Long

[edit]

Another editor has added the "{{prod}}" template to the article Tiechiu swadesh list, suggesting that it be deleted according to the proposed deletion process. All contributions are appreciated, but the editor doesn't believe it satisfies Wikipedia's criteria for inclusion, and has explained why in the article (see also Wikipedia:What Wikipedia is not and Wikipedia:Notability). Please either work to improve the article if the topic is worthy of inclusion in Wikipedia or discuss the relevant issues at its talk page. If you remove the {{prod}} template, the article will not be deleted, but note that it may still be sent to Wikipedia:Articles for deletion, where it may be deleted if consensus to delete is reached. BJBot (talk) 07:59, 28 January 2008 (UTC)[reply]

The article's prod notice is expired. Was the information from it salvaged as you mention on the talk page? —EncMstr 22:10, 2 February 2008 (UTC)[reply]

Your edit on Hanja

[edit]

Do you have any examples of syllables with labial onsets in which "both Cantonese and Min languages have preserved labial codas"? Thanks, cab (talk) 07:08, 25 April 2008 (UTC)[reply]

Yes, but "h" and "k" aren't labial onsets. The sentence you edited is talking about syllables which have both labial onsets and labial codas. Cantonese has only one example of such a syllable, "bam1" [1], and I think both cases are loanwords, not preservation of a pronunciation from middle Chinese. cab (talk) 07:52, 25 April 2008 (UTC)[reply]
No problem, when I read it again I can see it's not particularly clear; "the labial codas ... do not survive intact in most Chinese varieties today" could easily mean "all labial codas" instead of "the labial codas in the syllables mentioned". Lemme untwist my brain and I'll try to think of how to word it more explicitly. Cheers, cab (talk) 08:04, 25 April 2008 (UTC)[reply]

Celebrations for 2nd Anniversary of Wikimedia Hong Kong

[edit]