Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Miscellaneous/2024 June 25

From Wikipedia, the free encyclopedia
Miscellaneous desk
< June 24 << May | June | Jul >> Current desk >
Welcome to the Wikipedia Miscellaneous Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


June 25

[edit]

"The City from Burma"?

[edit]

While improving an article about a Burmese restaurant, I came across a source that said this:

Sherry Dung, who has owned the restaurant with her husband, Kevin Chen, since the two immigrated to The City from Burma more than 20 years ago, said the two of them were “surprised” when they got the news.

Is the phrase "The City from Burma" a real thing, or is it just another typo? TWOrantulaTM (enter the web) 02:39, 25 June 2024 (UTC)[reply]

Here's the direct link to the source if you need it: [1] TWOrantulaTM (enter the web) 02:39, 25 June 2024 (UTC)[reply]
I don't think you're parsing the statement correctly. The source you linked to is the San Francisco Examiner and so is written from the PoV of San Francisco. So "The City" is simply their way of referring to San Francisco e.g. [2] [3]. The sentence is simply saying that the two people immigrated to San Francisco from Burma more than 20 years ago. It's not referring to a city in Burma/Myanmar. Likewise if a New York or Paris source talks about something being in "The City" they would generally be referring to New York or Paris respectively. Nil Einne (talk) 02:51, 25 June 2024 (UTC)[reply]
@TrademarkedTWOrantula: not a typo. The SF Examiner is using "The City" to mean "San Francisco". They immigrated to San Francisco from Burma. RudolfRed (talk) 02:53, 25 June 2024 (UTC)[reply]
For a good example of the SF Examiner's use of "The City", see "How families can spend the summer in The City". While Steinbeck referred to SF as "the City",[4] the capitalization of "The" is, AFAIK, peculiar to the Examiner. The Chronicle usually just writes "the city" in lower case.  --Lambiam 08:03, 25 June 2024 (UTC)[reply]
Herb Caen, 1975: "'The city that was never a town,' said an admiring Will Rogers, to which Rudyard Kipling added, 'and inhabited by perfectly mad people.' Viriditas (talk) 03:14, 25 June 2024 (UTC)[reply]
In Britain, "the City" always means the City of London. Alansplodge (talk) 20:38, 1 July 2024 (UTC)[reply]

Yann Zopf, John Scott and Carolina Klint from the World Economic Forum

[edit]

Anyone know what citizenship these people have? Google gives nothing--Trade (talk) 13:56, 25 June 2024 (UTC)[reply]

Zopf got his Bachelor's degree from University Lumière Lyon 2 and his Master's from University Jean Moulin Lyon 3,[5] so it is quite plausible he is French. Yann is a Breton–French given name, which lends further support to this guess.  --Lambiam 15:24, 26 June 2024 (UTC)[reply]
According to his LinkedIn profile, Scott got his Bachelor's degree from the University of Oxford and his Master's from Cranfield School of Management; he lives in the Greater Guildford Area. It is a reasonable assumption that he is British.  --Lambiam 15:43, 26 June 2024 (UTC)[reply]
The earliest education on Klint's LinkedIn profile is from Uppsala University, and she lives in Stockholm County. Both the given name and the surname are common in Sweden, so everything points to her being Swedish.  --Lambiam 15:55, 26 June 2024 (UTC)[reply]