I am nominating this article for A-Class review because it was recently listed as a good article, and I believe it meets the MILHIST A-Class criteria. It was a significant revolt that preceded the communist-led uprising that occurred in Yugoslavia post the launching of Operation Barbarossa, and was in direct response to massacres of Serbs in eastern Herzegovina carried out by the fascist Ustaše regime in the Axis puppet state—the Independent State of Croatia. Peacemaker67 (send... over) 04:26, 11 June 2014 (UTC)
SupportComments: G'day, good work so far. Overall, I found it to be a comprehensive, well-referenced article on a topic that would be very difficult to write about neutrally. Overall, I believe that it is close to promotion to A-class, and I have a few suggestions (mainly copyediting):
there are lots of maps, which is great, but the article might benefit from an historical photograph if one exists - if there is only one, it would probably work best in the infobox;
the lack of units on the rebel side of the infobox looks a little odd. If there were no formed units, perhaps you could add "No formed units" to the infobox;
the opening sentence of the lead might work better if the title construction was dispensed with. For example, "In June 1941 local Serbs rebelled against the authorities of the Independent State of Croatia in an uprising in Eastern Herzegovina...";
in the lead, "ruling Ustaše began pursuing a campaign" --> "ruling Ustaše began a campaign";
in the lead, "a campaign" --> perhaps we could be more descriptive about the type of campaign here "e.g. military campaign";
"several village gendarmerie posts" --> "several gendarmerie village posts";
"From 3 July, a NDH" --> From 3 July, an NDH";
"the surrender of weapons had been very poor, the deadline for the surrender of weapons..." --> "the surrender of weapons had been very poor, the deadline...";
"the newly-raised Home Guard..." --> "the newly raised Home Guard..." (remove the hyphen);
"locations; 6th Battalion at Mostar, 7th Battalion at Trebinje, and the 10th Battalion in the Dubrovnik area" (I suggest adding "the" in front of 6th and 7th);
not sure about some of the language used, for instance words like " brutally", "ruthlessly" and "crimes" etc may be seen as espousing a point of view and might be against Wikipedia:Manual of Style/Words to watch;
"seized on a range of supposed grounds" --> I'm not sure about this, "supposed" implies a point of view to me. I'd suggest just saying "seized";
"sent the 2nd company of the 7th Battalion" --> "sent the 2nd Company of the 7th Battalion" (capital letter if 2nd Company is a proper noun);
"Ustaše Commissioner for Bosnia and Herzegovina, Jure Francetić" (second comma after Francetic);
"Turks" was a derogatory term used by Serbs to refer to Muslims, who were a reminder of when the Serbs were under Ottoman rule" --> " "Turks" was a derogatory term used by Serbs to refer to Muslims, in reference to when the Serbs had been under Ottoman rule"?
"According to Marijan, this choice..." (perhaps you could state who Marijan is and why they are commenting here?)
"7th Battalion in Bileća, the balance of the 7th Battalion being divided between Gacko and Avtovac, and a..." --> " 7th Battalion in Bileća (the balance of the battalion being divided between Gacko and Avtovac), and a ...";
"resulted in the spread of rumours that the town had fallen to the rebels" --> "resulted in rumours that the town had fallen to the rebels";
"the commander of Adriatic Command, General Ivan Prpić" (second comma after Prpic);
"across the Mostar-Nevesinje road" (endash between the two elements in the road);
"with 14 Home Guards being captured" --> "with 14 Home Guardsmen being captured"?
"uprising there on 28 June, which is the feast day of Saint Vitus" --> "uprising there on 28 June, the feast day of Saint Vitus...";
stopped at the start of the 27-28 June section. I'll come back later and see how this is progressing. Cheers, AustralianRupert (talk) 21:12, 21 June 2014 (UTC)
G'day, PM, your changes look good, continuing below. AustralianRupert (talk) 19:37, 22 June 2014 (UTC)
"This advice was clearly taken seriously, as the Army Chief of Staff General Vladimir Laxa..." --> "Army Chief of Staff General Vladimir Laxa..."
"the company of the 6th Battalion were attacked..." --> "the company of the 6th Battalion was attacked..." (singular company or collective group?)
"reconnoitre around the rebel positions towards Odžak" --> "reconnoitre the rebel positions towards Odžak"?
"two Italian Army trucks were driving from Bileća to Avtovac when they were ambushed by rebels..." --> "two Italian Army trucks driving from Bileća to Avtovac were ambushed by rebels..."
"180 Home Guards that" --> "180 Home Guardsmen who"
"... success and the opening of the road from Berkovci north to Odžak" --> "...success and opening of the road from Berkovci north to Odžak" (remove "the" before "opening")
in the aftermath, "...neither the Chetniks of Draža Mihailović or the Communist Party of Yugoslavia (Serbo-Croatian: Komunistička partija Jugoslavije, KPJ) had anything to do with it". I could be wrong as I am reading this while up late/early watching the World Cup, but this seems to imply that there is a counter theory or belief (i.e that some people think they were involved) but does not seem to clearly state this or explore it fully. Can it be refactored to clear this up? Regards, AustralianRupert (talk) 19:37, 22 June 2014 (UTC)
Support Comments - excellent article, not much to nitpick.
"As the response to the demand for the surrender of weapons had been very poor" - it seems like a word is missing here - perhaps "response to the demand for the surrender of weapons, which had been very poor" would work better?