Jump to content

Talk:Slovene dialects: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Scholarly sources: 3O reply-but-not-really
Line 174: Line 174:
:Benedik, Logar, Priestly, Toporišič, Rigler, Zorko, ''Slavistična revija'', ''Jezik in slovstvo'', ''SP 2001'', ''SSKJ'', SAZU, and Slovenska matica are "humbugs"?? [[User:Doremo|Doremo]] ([[User talk:Doremo|talk]]) 16:44, 8 September 2011 (UTC)
:Benedik, Logar, Priestly, Toporišič, Rigler, Zorko, ''Slavistična revija'', ''Jezik in slovstvo'', ''SP 2001'', ''SSKJ'', SAZU, and Slovenska matica are "humbugs"?? [[User:Doremo|Doremo]] ([[User talk:Doremo|talk]]) 16:44, 8 September 2011 (UTC)
You can not understand? You was locking for sources, that ''the Prekmurian is minor dialect.'' Meanwhile i was looking for other sources (from Prekmurje): that the Prekmurian is not simply dialect. You left out these resources! As according ''this and this'' the Prekmurian simply dialect, and simply dialect. This not neutrality! For this reason ''humbugs'' the sources Doremo! [[User:Doncsecz|Doncsecz]]<sup>[[User talk:Doncsecz|talk]]</sup> 17:41, 8 September 2011 (UTC)
You can not understand? You was locking for sources, that ''the Prekmurian is minor dialect.'' Meanwhile i was looking for other sources (from Prekmurje): that the Prekmurian is not simply dialect. You left out these resources! As according ''this and this'' the Prekmurian simply dialect, and simply dialect. This not neutrality! For this reason ''humbugs'' the sources Doremo! [[User:Doncsecz|Doncsecz]]<sup>[[User talk:Doncsecz|talk]]</sup> 17:41, 8 September 2011 (UTC)

:I'm reluctant to remove the 3O request as I have no expertise in this area at all, but I'd like to offer a thought on the discussion so far. Doncsecz, you appear to argue that Prekmurian is a distinct language, while Doremo argues that it is a dialect. I have no commentary on which is the correct answer as I can't review your sources, but it might be worth bearing in mind that this article is titled ''Slovene dialects''. I see two options:
:*Prekmurian is a dialect. It should be retained on the page and given equal space and description to the other dialects in the list, so as not to fall foul of [[WP:UNDUE]].
:*Prekmurian is a distinct language. It should be removed from the page as not related to the article, which is specifically about dialects and not languages.
:I have no commentary on sources. I'm not sure that Wikipedia's reliable source noticeboard will necessarily have the expertise to be able to assess foreign language sources but since you both contest the reliability of the sources, I'm at a loss to try to assess which of you is correct. I very much think you'll need to find an editor who understands Slovenian to help resolve this for you. I see you've both been involved at [[WT:SLO]] before and I suggest you seek their help again for this issue. Failing that, you might even be able to request help at either the [http://sk.wikipedia.org Slovenčina] or [http://sl.wikipedia.org Slovenščina] language Wikipedias (apologies, I don't know which language is appropriate here).

:In any case, I won't remove the 3O request in case someone with the ability to help you stumbles across it. [[User:TechnoSymbiosis|TechnoSymbiosis]] ([[User talk:TechnoSymbiosis|talk]]) 06:27, 13 September 2011 (UTC)


== Neutrality and factual accuracy ==
== Neutrality and factual accuracy ==

Revision as of 06:27, 13 September 2011

WikiProject iconSlovenia Stub‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Slovenia, a collaborative effort to improve the coverage of Slovenia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StubThis article has been rated as Stub-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
WikiProject Slovenia to-do list:

Here are some tasks you can do (watch):

Slovenian/Slovene

How many times I do still have to say that Wikipedia does not prefer one form of English over the other? I moved the page back terefore (Slovenian-->Slovene). If consensus will be reached, I'll respect it, but has not been yet. --Eleassar777 my talk 07:32, 3 Jun 2005 (UTC)

Both Slovenian and Slovene are used, but official publications use Slovenian. The term Slovenian is more widely used. See Google - Slovenian gives 35mio results while Slovene gives 4mio results.

The list of dialects in this article is very wrong. Prekmurski, for instance, is not spoken in Prlekija. Prlekija is a region and uses prleski dialect. Prekmurje is another region and uses prekmurski dialect. This is a very poor page. Needs cleanup.

H Slavic?

Are any of the Slovenian dialects h slavic? -iopq 16:47, 23 March 2007 (UTC)[reply]

According to the German edition of this article, which contains at the end a separate section on this specific phenomenon, the dialects of "Küstenland (Primorsko), in Oberkrain und Kärnten," that is the dialects spoken in the Slovenian regions of Primorsko, Gorenjsko, and Koroško. Woollymammoth (talk) 17:55, 6 November 2008 (UTC)[reply]

No key for the map

A key for the map is required (color->dialect). 79.11.24.218 (talk) 18:13, 17 August 2008 (UTC)[reply]

Copyright concerns

This article was tagged per process for comparison tot he external site [1]. I have checked archives of that site, and it only archives back to 2008, while the text has been present in this article for several years. It does not seem to have been copied from that source. --Moonriddengirl (talk) 18:13, 14 October 2009 (UTC)[reply]

I think this article should use the map based directly on the Fran Ramovš source and not that webpage which is not an academic source directly. The map from the website is based on the one from Fran Ramovš, but it isn't that map exactly. Azalea pomp (talk) 18:51, 20 October 2009 (UTC)[reply]

standard

We should clarify how the standard language derives from which dialects.

The Prekmurian/Prekmurščina, Rezijanščina construction is the correct

The prekmurščina and rezijanščina form apply the utmost publication. I know this publications from the Museum of Murska Sobota. Marko Jesenšek, the rector of the Maribor University also adopt this form STYLISTICS IN ADVERTISING TEXTS IN PREKMURJE. I recite the complete publications about the prekmurščina, if necessary. The Zora's book alike apply the names. Doncsecztalk 15:25, 13 January 2011 (UTC)[reply]

Prekmursko/rezijansko narečje

The source currently cited in this article (Smole, Vera. 1998. "Slovenska narečja". Enciklopedija Slovenije, vol 12. Ljubljana: Mladinska knjiga, pp. 1–5) has "prekmursko narečje" and "rejijansko narečje". This can be easily verified. If you think the source is being misquoted, please explain why. In line with good WP dispute resolution, I suggest that a 3rd editor make any change (or not) on this detail, rather than myself or user Doncsecz.Doremo (talk) 16:22, 13 January 2011 (UTC)[reply]

In this list [Beiträge in Zeitschriften und Sammelbänden, sonstige Publikationen 1] but then it is publication about the terms rezijanščina. What is it? Assigment of 150 publication and books? Jože Toporišič in his grammar wrot about prekmurščina and rezijanščina. I right denote. Doncsecztalk 16:31, 13 January 2011 (UTC)[reply]

I have ca. 10-15 book (and learned books from the 2000s years), where wrote about the prekmurščina. Doncsecztalk 16:38, 13 January 2011 (UTC)[reply]

It's possible to add -ščina to any dialect name (gorenjščina, selščina, etc.) I suggest that you undo your unilateral change and show good faith by allowing a third editor to make any such change.Doremo (talk) 16:56, 13 January 2011 (UTC)[reply]

Thence not possible to add the -ščina other dialect, as the publications and also Toporišič except, that the regional literature in the Prekmurje (and the isolation in Resia) was subsist up the Second World War. Much utmost feature to exist still in the Prekmurian (Zinka Zorko, 2009; Mihaela Koletnik, 2008). Few book and person except this features, therefore apply the prekmurščina, rezijanščina. Doncsecztalk 17:07, 13 January 2011 (UTC)[reply]

Your statement (at least what I understand of it) is incorrect: [[2]], [[3]]. I suggest that you undo your unilateral change and show good faith by allowing a third editor to make any such change.Doremo (talk) 17:14, 13 January 2011 (UTC)[reply]

Is far scarce events. Utmost book wrote prekmurščina term. In ours tidings or in the Vestnik and Radio Val Murska Sobota mostly read the prekmurščina. Doncsecztalk 17:17, 13 January 2011 (UTC)[reply]

Doremo's campaign

Doremo exert stulifity the prekmurščina name. The -ščina have other and other denotation. The prekmurščina is out and away rich dialect between the Slovene dialects through the literature. Vilko Novak, Franc Šebjanič, Ivan Zelko, Franci Just, Ivan Škafar in few book and article wrote aboute the extensive prekmurian literature, but Doremo evidently it is beyond him. Regrettably few Slovene linguist aspire underplay the prekmurian literature, as in the 1990s again come to light the Wendish question. Doncsecztalk 13:02, 10 February 2011 (UTC)[reply]

Doncsecz, please review Wikipedia:No personal attacks. Please direct constructive comments at content (e.g., grammaticality of -ščina, reliability of Rigler, Logar, Zorko, etc.) rather than people (e.g., "campaign," "beyond him"). Doremo (talk) 14:12, 10 February 2011 (UTC)[reply]

Doremo, i was 100x tell: the Prekmurščina and Rezijanščina is specific dialects through his history and literature, detto this is regional languages, other speech is some dialects. You unadvisedly recline upon this sources, but Ramovš and Logar also discern the Prekmurian and Resian, for ex. the dolenjsko narečje thence dolenjščina, as a great dialect of Slovene language, otherwise simply dialect. I'am not goofy, i study Slavic studies-Slovene language and dialects. I at present construct my thesis for diploma about the Prekmurščina, Prekmurian identity, Nouvi Zákon, Szvéti evangyeliomi and other works of István and Miklós Küzmics. Seas of books, reviews, articles stand up for the Prekmurščina, but after the World War the dictatorship was manipulate the science. Constantly was practise muddy (and also today) the relevance of the Prekmurian literature. And you take few obsolete theory, that the prekmurian is dinkey speech. Doncsecztalk 13:44, 13 February 2011 (UTC)[reply]

The Prekmurian ist the only dialect, in which attempts are literary, in other dialects this is very small. Doncsecztalk 07:44, 10 June 2011 (UTC)[reply]

Here in the Slovene wikipedia's article: some author from Istra, Gorenjska and Notranjska. The Prekmurje and Raba March is slightly deficient.
The Prekmurian authors:

  • Feri Lainšček: Srebrni brejg, Nigdar ne boš znala, Mislice, Pojep na dejdekovom biciklini, Halgato, and few article in the newspaper Porabje
  • Milan Zrinski is permanent writer in the Slovenski koledar in Hungary
  • Milan Vincetič: Šift v idini, Vujšlo mordje, Srebrni brejg and also permanent writer in the Slovenski koledar
  • Károly Holecz the editor of the Porabje, his book the Andovske parpovejsti
  • Károly Krajczár teacher and gleaner of the Slovene fables in the Raba March
  • Jože Ftičar: Za nápršnjek vedríne prekmurian roman and permanent editor of the catholic Calendar Stopinje
  • Ferenc Mukics wrote two romans: Vtrgnjene korenjé and Garaboncijaš
  • Irén Barbér was also permanent editor of the Porabje and Slovenski koledar, his works in Prekmurian Trnova paut, Živlenje je kratko, Pripovesti pa zgodbe
  • Miki Roš the author of the Prekmurian film Oča, his works Srebrni brejg, Kak san vido svejt spod stola, Škrat Babilon and wrote articles in the Porabje and Slovenski koledar
  • Branko Pintarič: Kak so šli v lejs trejbit and few prekmurian piece
  • From Janko Durič also pieces
  • The Veseli pajdaši (Happy Friends) in Hungary, prekmurian company
  • Prekmurian company in Dobrovnik
  • Jože Brumen
  • Marta Sever
  • Marjanna Szukics editor of the Porabje
  • Lojze Kozar author of the prekmurian catholic hymns
  • Aleksander Balažič wrote prekmurian hymns and sermons
  • Vera Gašpar in the Slovenski koledar
  • Dušan Mukič son of Ferenc Mukics
  • Mária Kozár Mukics
  • Franc Kuzmič in the Museum of Murska Sobota, pastor of the Pentecostal Church Prekmurje
  • Ferenc Kranjec
  • Ernest Ružič
  • Erika Köles Kiss
  • Jože Karba
  • Jože Vugrinec
  • Vilko Šimon

My sources:

  • Franci Just: Med verzuško in pesmijo (2000)
  • Franci Just: Besede iz Porabja, besede za Porabje (2003)
  • Slovenski koledar from 2003, 2011, 2005, 2010, 2006
  • Stopenje from 2000, 2003, 2005, 2010 etc.
  • And in the article
  • Spoznavanje Slovenstva, 1999.

The Porabje, it appears in the newspaper every week. [Izdelano v literarnem laboratoriju Ferija Lainščka po postopku duhovno-pesniške arheologije Here] Lainšček speak about the revitalization of Prekmurian Literature; Prekmurska narečna slovstvena ustvarjalnost : zbornik mednarodnega znanstvenega srečanja, Murska Sobota, 14. in 15. julij 2003 (Petanjci 2005) Doncsecztalk 08:21, 10 June 2011 (UTC)[reply]

Prekmurian liturgical language

In July 24 the Catholic Church published the new hymnal in prekmurian language, within a few years the Evangelic Church also published his hymnal. Still planned to the publishing of new books in the Prekmurje, other dialects is not dominate in the liturgy and literature. Moreover most people in the Prekmurje think, the Prekmurian is a language, his language. The situation is similar in Croatia, where the Kajkavian and Chakavian language have older, abundant literature. The Prekmurian, Kajkavian, Chakavian, Burgenland Croatian languages is homogeneous variants, in the slovene regions almost only the older generation speak the dialect, in the Prekmurje the younger generations active speakers of the Prekmurian. Doncsecztalk 20:21, 28 July 2011 (UTC)[reply]

One-sided opinions

Doremo's arguments is the official government position about the Slovene dialects. In recent years been mentioned several times, that the linguistics is not decided what the dialect? Incidentally, if there is a living literature of dialects and have old literary roots, this is language. On the other dialect literature is only NOW! But the official Slovene dialect-research try to prove it, also the Old Prekmurian literature also a primitive village-literature of the Slovene literature, as in the 19th century the prekmurian language received many Central Slovene words (some terms!). They try to let alone challenge the Prekmurian identity, however the Prekmurje not as a part of Slovenia but something peculiar within its borders – so says the Slovene civilians, some the politicians think otherwise. But this official opinions is official lies, while destroying the Prekmurje, because ideological propaganda will be Slovenia, economic help no.
I quote User:Benf86's opinion:
I have yet to meet a qualified Slovenian => English translator or at least one such translator in training and/or a native English speaker who would actually prefer 'Prekmurian' to 'Prekmurje'. While 'Prekmurian' is used by locals and Slovenes in general, it is used more or less jokingly or in a non-serious context, similarly to 'Over-Mura (moving cake)' and similar examples. I recognize the possibility that some Slovene authors use the 'Prekmurian' adjective but that doesn't make it the norm by itself. The English pages are primarily for English speakers and they will, as a rule, use 'Prekmurje' so I would say that the version preferred by native speakers should take precedence. On the topic of dialect:language, professional opinions in Slovenia differ. The more Slovenia-centric linguists argue that Prekmurščina is nothing more than a dialect of Slovene. Ideologically unbiased linguists, however, at least privately admit that it's a separate language. The Statistical Bureau of Slovenia Eleassar quoted is certainly the official point of view but one could argue that it is severely biased and does not necessarily reflect real circumstances, as it is the case with certain minorities not being officially recognized in Slovenia etc. Personally I am in favor of the 'separate language' theory, since the differences between Prekmurščina and Slovene are (common opinion, though scientifically unproven) larger than between Slovene and certain other south Slavic languages e.g. Croatian. Historically it is a question of choosing a reference point in time, which can be used to prove either that it's a language or a dialect. It is clear, however, that modern Prekmurščina lacks any kind of official standardization, then again, so do many other >languages<. The argument I would use for using 'language' instead of 'dialect' is that if different versions of English, German, Spanish, Portuguese etc. can all be referred to as different languages or at least language variants, as opposed to dialects of English, then Prekmurščina (and many other dialects) deserve the same courtesy. However, as the joke goes - A language is a dialect supported by an army. And Prekmurje doesn't have one.'
The SIL international organization has been asked to make a note of the Prekmurian Slovene, hopefully it does. Doncsecztalk 07:55, 1 September 2011 (UTC)[reply]

Scholarly sources

This template must be substituted. Doncsecz, before deleting material (native names of dialects and published sources) and giving undue weight to the Prekmurje dialect (in what is simply a list), please explain why you feel that this Wikipedia article should reflect your personal opinion instead of published scholarly material by Tine Logar and other established linguists. Doremo (talk) 06:55, 4 September 2011 (UTC)[reply]

Not personal opinion! Tine Logar's sources is from 1996 is obsolet, old and biased. The Slovene linguistics since the World War II try to demote the Prekmurian language, that a dialect. Zinka Zorko linguistic, Ernest Ružič journalist and Feri Lainšček writer stated, that the Prekmurian is a distinct literary language. Doremo do not look for sources from the Communistic Yugoslavia and from the 1990s, this is the 21th century! Lots of Prekmurje believes, that the Prekmurian is distinct language! Doncsecztalk 07:16, 4 September 2011 (UTC)[reply]

Summary for requested Third Opinion: Doremo supports the inclusion of native dialect names attested in scholarly sources (including Tine Logar, Tom S. Priestly, Zinka Zorko, Jakob Rigler, and others) in the list format of this article, without undue weight on a particular dialect. Doncsecz has selectively deleted these names and sources, claiming that they are tainted by communist ideology (Doremo disagrees) and seeks to highlight the special nature of the Prekmurje dialect in this article. Doremo (talk) 08:30, 4 September 2011 (UTC)[reply]

I. I have no idea, Doremo is coming from, but Doremo does not know the South Slavic linguistics.
II. The Yugoslav linguistics there was no factual of the 2000s (see also: the Serbocroatian question)
III. The opinion of the Slovene linguistics (Logar, Riegler) about the dialect-language question is subject opinion in Europe, the policy directs that opinion.
IV. Zinka Zorko and more or less also Jože Toporišič recognizes that self-sufficiency of the Prekmurian.
V. For ex.: the Cantonese in foreign countries is separate language, as independent from the Mandarin language, not only in China, as communistic the state controls the linguistics. Doncsecztalk 10:33, 4 September 2011 (UTC)[reply]
VI. The political groups of Prekmurje wanted language-autonomy for Prekmurje, about this wrote the official linguistics and historians: fascist, anti-Yugoslav, Hungarian propaganda. Doncsecztalk 10:35, 4 September 2011 (UTC)[reply]

Doncsecz, I cannot understand your comments above. Please stop deleting scholarly sources and dialect names without consensus from other editors. Your last edit deleted material from Francka Benedik, Tine Logar, Tom S. Priestly, Jakob Rigler, and Zinka Zorko. You cannot simply dismiss all these scholars as communists (they are not) and delete them to advance your personal opinions. If you want to add information about the Prekmurje dialect, please do so at that page, not here. Doing so here gives undue weight to a single dialect. Doremo (talk) 03:53, 6 September 2011 (UTC)[reply]

This is not personal opinion!
1. The Prekmurian is still standardized language
2. The Prekmurians and Slovene civilians believe it is a language, not a simple dialect
3. Logar's and other sources not tackling, as politically directed.
4. I'am student of University in Szombathely and i know very well other opinions and the situations in Prekmurje.
5. Doremo, How do you know that all is not it in Prekmurje?
6. There is no agreement: other editors did not intervene in the debate.

Doncsecztalk 06:18, 6 September 2011 (UTC)[reply]

Doncsecz, I still don't understand most of your comments. However, the point is whether or not to include standard sources and attested dialect names in this article. Your opinion on whether or not the Prekmurje dialect is an independent language is irrelevant to this issue. Once again, please justify your deletion of material from Francka Benedik, Tine Logar, Tom S. Priestly, Jakob Rigler, and Zinka Zorko. Doremo (talk) 17:42, 6 September 2011 (UTC)[reply]

The sources of Riegler and Logar is unilateral. Bring another source, that does not disparages the Prekmurian literature. Doncsecztalk 18:28, 6 September 2011 (UTC)[reply]

How can you possibly claim that Benedik, Logar, Priestly, Rigler, and Zorko are "not scholarly sources"[4]? You yourself seemed to cite Zorko earlier. And what on earth does literature from Prekmurje have to do with citing attested names for Slovenian dialects? Who's disparaging literature? What is "unilateral" supposed to mean? Please refrain from making unsubstantiated deletions and let other editors interested in the topic come to a consensus on this matter. Doremo (talk) 19:01, 6 September 2011 (UTC)[reply]

Talking about absurds because they do not know the Prekmurje. Zorka also agrees that the Prekmurian is a distinct language, previously this could not have written because of the policy. In the 1990s was many problems: strengthening of the Hungarian nationalism and revisionsm, joining the European Union, the Yugoslav war. However today the Prekmurje more and more colony of Slovenia, do not get any support from Ljubljana.
The Slovene sources from Prekmurje (Novak, Kuzmič, Mukics, Balažič, Škafar) confirm that it is a language, as there is no international agreement: what is the dialect and language? The Slovene opinions about the dialect is unilateral, in this case the Slovene language also dialect of the Croatian or Serbian language. Opinion of foreign linguists, if you have a high literary qualities of the dialect, this is language (Anna Jászó Adamik, Paul-Louis Thomas).
In the 1920s-1930s also the Slovene linguists accepted, the Prekmurian also a language, variant of the Slovene. Doncsecztalk 06:28, 7 September 2011 (UTC)[reply]

Doncsecz, stop dismissing scholarship that doesn't match your opinion as "stupid"[5]. It's Rigler, not "Riegler," and it's Zorko, not "Zorka". Familiarize yourself with these and other mainstream works before dismissing them and their journals/publishers (Slavistična revija, Jezik in slovstvo, Slovenska matica, etc.) as ignorant. Doremo (talk) 06:44, 7 September 2011 (UTC)[reply]

Leave your spelling! And meet other sources and opinions also from the Slavistična Revija (for. ex. Jožef Smej, Vilko Novak and Franc Kuzmič). I'm not stupid, i better know this than you! Doncsecztalk 08:35, 7 September 2011 (UTC)[reply]

Note for requested 3rd opinion (for non-Slovenian speakers): Doncsecz is under the mistaken impression that the Slovenian suffix -ščina is used exclusively to denote standardized languages. This is not correct—not in standard Slovenian, in colloquial Slovenian, or in linguistics (as already shown by the examples from the literature). It simply means 'way of speaking used by __', whether this refers to a full-fledged language, a regional dialect, a city dialect, professional jargon, etc. Some additional examples (among very many) from the Standard Slovenian Dictionary (SSKJ):

čákavščina -e ž (ā) lingv. najzahodnejša hrvatska narečna skupina [Čakavian, westernmost Croatian dialect group]
čásnikarščina -e ž (ȃ) nav. slabš. jezik, stil, značilen za časopise [journalese, linguistic style typical of newspapers]
dolénjščina -e ž (ẹ́) dolenjsko narečje [Lower Carniolan dialect]
dúnajščina -e ž (ú) za Dunaj značilna govorica [Viennese dialect]
ékavščina -e ž (ẹ̄) lingv. skupina vzhodnih štokavskih govorov [Ekavian, group of eastern Štokavian dialects]
gorénjščina -e ž (ẹ́) gorenjsko narečje [Upper Carniolan dialect]
etc. Doremo (talk) 05:52, 8 September 2011 (UTC)[reply]
Moreover, it is a productive suffix that can be applied to almost anything; e.g., rupelščina 'manner of speech characteristic of Dimitrij Rupel'[6]. This is why linguists freely use it to designate dialects. Doremo (talk) 05:59, 8 September 2011 (UTC)[reply]

The new opinions reject, that the -ščina is the title of the dialect. And the čakavščina (Chakavian), kajkavščina (Kajkavian) similarly as the Prekmurian also languages, variants of the Croatian! The Kajkavian and Chakavian also have literary language and independent literature! Doncsecztalk 08:24, 8 September 2011 (UTC)[reply]

Doncsecz, you are quite mistaken. Additional examples from the 2001 Slovenian normative guide (Pravopis):

čákavščina -e ž, pojm. (á; ȃ) jezikosl. |hrvaško narečje| [Čakavian, Croatian dialect]
čásnikarščina -e ž, pojm. (ȃ) poud. |jezik, stil, značilen za časopise| [journalese]
čiribírščina -e ž, pojm. (ı̑) poud. |jezikovna mešanica| [mishmash of languages]
dalmatínščina -e ž, pojm. (ı̑) |dalmatinski govor| [Dalmatian dialect]
dolénjščina -e ž, pojm. (ẹ́) |narečje| [Lower Carniolan dialect]
dúnajščina -e ž, pojm. (ú) |dunajska mestna govorica| [Viennese dialect]
etc.

This suffix is not reserved for standard languages. Given your obvious unfamiliarity with this topic (Slovenian dialects), I’d like to politely suggest that you focus your efforts on some other area. Doremo (talk) 08:47, 8 September 2011 (UTC)[reply]

Despite, that this article is about the Slovene dialects, more facts you can write, indeed the Tajik language also the separate, distinct dialect of the Persian language. There is the Prekmurian and Resian is the separate dialects. Doncsecztalk 09:10, 8 September 2011 (UTC)[reply]
To sum up your position, Doncsecz, you're claiming that mainstream Slovenian linguists (Benedik, Logar, Priestly, Toporišič, Rigler, and Zorko), publications (Slavistična revija, Jezik in slovstvo, SP 2001, SSKJ), and publishers (SAZU, Slovenska matica) are engaged in some kind of neo-communist conspiracy to discredit the Prekmurje dialect through malicious use of the suffix -ščina? And therefore they should be dismissed as "non-scholarly" and deleted? Doremo (talk) 15:04, 8 September 2011 (UTC)[reply]

What are you trying to prove? The other dialects also language? Toporišič in 2008 and 2011 already talked differently about the dialect in the book Slovenska Slovnica. Your idea is good about the communistic conspiracy. The communistic dictaroship for ex. was denied, that in the Prekmurje was movement the autonomy, the attempts of József Klekl, József Szakovics and Iván Bassa was fascist-christian propaganda (see the propagandic roman of Miško Kranjec Rdeči gardist/Red guard). Toporišič's opinion has changed in 2008. Doncsecztalk 15:49, 8 September 2011 (UTC)[reply]

Your scholary sources is great humbugs, for the Slovene civilians the Prekmurje is not part of the Slovene Nation. The Prekmurian searchers based on the Prekmurian identity in our books. Doncsecztalk 16:19, 8 September 2011 (UTC)[reply]

Benedik, Logar, Priestly, Toporišič, Rigler, Zorko, Slavistična revija, Jezik in slovstvo, SP 2001, SSKJ, SAZU, and Slovenska matica are "humbugs"?? Doremo (talk) 16:44, 8 September 2011 (UTC)[reply]

You can not understand? You was locking for sources, that the Prekmurian is minor dialect. Meanwhile i was looking for other sources (from Prekmurje): that the Prekmurian is not simply dialect. You left out these resources! As according this and this the Prekmurian simply dialect, and simply dialect. This not neutrality! For this reason humbugs the sources Doremo! Doncsecztalk 17:41, 8 September 2011 (UTC)[reply]

I'm reluctant to remove the 3O request as I have no expertise in this area at all, but I'd like to offer a thought on the discussion so far. Doncsecz, you appear to argue that Prekmurian is a distinct language, while Doremo argues that it is a dialect. I have no commentary on which is the correct answer as I can't review your sources, but it might be worth bearing in mind that this article is titled Slovene dialects. I see two options:
  • Prekmurian is a dialect. It should be retained on the page and given equal space and description to the other dialects in the list, so as not to fall foul of WP:UNDUE.
  • Prekmurian is a distinct language. It should be removed from the page as not related to the article, which is specifically about dialects and not languages.
I have no commentary on sources. I'm not sure that Wikipedia's reliable source noticeboard will necessarily have the expertise to be able to assess foreign language sources but since you both contest the reliability of the sources, I'm at a loss to try to assess which of you is correct. I very much think you'll need to find an editor who understands Slovenian to help resolve this for you. I see you've both been involved at WT:SLO before and I suggest you seek their help again for this issue. Failing that, you might even be able to request help at either the Slovenčina or Slovenščina language Wikipedias (apologies, I don't know which language is appropriate here).
In any case, I won't remove the 3O request in case someone with the ability to help you stumbles across it. TechnoSymbiosis (talk) 06:27, 13 September 2011 (UTC)[reply]

Neutrality and factual accuracy

This article is (or was) a list of Slovenian dialects with attested native names and sources. User Doncsecz is damaging its neutrality by giving undue weight to certain dialects while suppressing verified information about others, and is damaging its factual accuracy by selectively deleting standard/reliable sources that do not conform to his/her unique theory (see above). Doremo (talk) 16:29, 8 September 2011 (UTC)[reply]

The old sources at risk the neutrality, as only rely on slovene sources, yet foreign opinions other divided into the dialects and language. Many slovene sources biased againts the Prekmurian and Resian, insults and deny the Prekmurian and Resian literature. The views are so one-sided, otherwise the Slovene language also a dialect of the Croatian language. In the foreign opinions is detemining the identity and history of a language/dialect (Anna Jászó Adamik). Doncsecztalk 16:42, 8 September 2011 (UTC)[reply]