Jump to content

Talk:Siri: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Chameleon (talk | contribs)
→‎Localisation: new section
No edit summary
Line 10: Line 10:


Actually, that raises the question of how it’s supposed to be pronounced in English. Is it supposed to be from ‘yes, sir-ee!’? Or would you pronounce it more like an Italian or Spanish word of that spelling? This should have some bearing on the decision for a good localisation. — [[User:Chameleon|''Chameleon'']] 05:59, 5 October 2011 (UTC)
Actually, that raises the question of how it’s supposed to be pronounced in English. Is it supposed to be from ‘yes, sir-ee!’? Or would you pronounce it more like an Italian or Spanish word of that spelling? This should have some bearing on the decision for a good localisation. — [[User:Chameleon|''Chameleon'']] 05:59, 5 October 2011 (UTC)

== question ==

Does the name mean anythig? Is it an acronym?

Revision as of 02:47, 6 October 2011

Localisation

‘Siri’ would be pronounced the same as 尻 shiri (‘buttocks’) or 私利 shiri (‘personal profit’) in Japanese. It will be interesting to see what name Apple pick for this product when they eventually localise it for the Japanese market.

Actually, that raises the question of how it’s supposed to be pronounced in English. Is it supposed to be from ‘yes, sir-ee!’? Or would you pronounce it more like an Italian or Spanish word of that spelling? This should have some bearing on the decision for a good localisation. — Chameleon 05:59, 5 October 2011 (UTC)[reply]

question

Does the name mean anythig? Is it an acronym?