Jump to content

Talk:Transcription into Japanese

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 81.159.111.255 (talk) at 21:24, 30 December 2012 (→‎Formatting in the Extended Katakana table has become confused). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconJapan: Culture Start‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project, participate in relevant discussions, and see lists of open tasks. Current time in Japan: 18:31, August 10, 2024 (JST, Reiwa 6) (Refresh)
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by the Culture task force.
WikiProject Japan to do list:
  • Featured content candidates – 

Articles: None
Pictures: None
Lists: None

WikiProject iconWriting systems Start‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

Computer game

Though this dictionary entry has no nakaguro, it's a matter of preference. See these. [1] and [2]. Or is there any RS that says nakaguro is not needed with well known gairaigo? Oda Mari (talk) 10:13, 12 December 2011 (UTC)[reply]

Phonology

Is the IPA transcription [wʲu͍] possible? I thought that combination of the semivowels [w] and [j] would only result into [ɥ], that is, the semivowel equivalent of [y], the French sound in lune and the German sound in Müller. In any way, I think that trying to pronounce either [wʲu͍] or [ɥu͍] would make one's cheeks sore or at least numb, since "rounding-gliding-unrounding-fastly gliding-compressing" or "rounding and gliding-unrounding and compressing", both look pretty hard. Lguipontes (talk) 09:26, 25 March 2012 (UTC)[reply]

When the superscript j is used with velar consonants, it usually means that the constriction is fronted towards the palatal region. In regards to Japanese, the [w] and [u] share the same labialization (a form of rounding with compressed lips), despite how they might be transcribed here and elsewhere. I have no idea if that's how the sound is actually pronounced in Japanese, though. — Ƶ§œš¹ [ãːɱ ˈfɹ̠ˤʷɪ̃ə̃nlɪ] 16:13, 25 March 2012 (UTC)[reply]
Oh, I actually did not went to the article of [ɥ] to remember that it was referring specifically to [jʷ] and not [wʲ], and yes, they are different things. And my mind did not figured out that the Japanese [w] was just exactly the semivowel equivalent to their [u]. I excuse myself because I slept just some minutes after writing it in the morning, hahaha. Thank you. Lguipontes (talk) 06:48, 27 March 2012 (UTC)[reply]

Formatting in the Extended Katakana table has become confused

The original idea of the "Extended Katakana" table was apparently that characters in grey (that means character itself in grey, not grey background) are "obsolete and rarely used for writing Japanese itself now". This colour-coding scheme has become confused following the insertion of large numbers of standard katakana also in grey. This needs fixing or explaining. However, apropos of this, other questions arise:

1. Should we simply delete the standard katakana from this table? What are they doing there anyway?

2. The concept that grey characters are "obsolete and rarely used for writing Japanese itself now" seems muddled to me. By definition none of the characters or combinations here are "used for writing Japanese itself", or, presumably, ever have been. The whole point of the table is to list kana and kana combinations that are only used in transcriptions of foreign words. In order to more clearly explain this, we need to establish what, if anything, is special about the characters and character combinations in grey, which are as follows:

クヮ  グヮ  ラ゜  リ゜  ル゜  レ゜  ロ゜  ウァ  ヷ  ヸ  ヹ  ヺ  

What, if anything, do we need to say about these by way of colour-coding and/or footnotes? 81.159.111.255 (talk) 21:23, 30 December 2012 (UTC)[reply]