Jump to content

Howard Curtis

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by P64 (talk | contribs) at 20:14, 9 March 2016 (External links: add {LCAuth} and thus Catalog, {Authority control} and thus WorldCat; + delete vacuous Persondata). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French, Italian and Spanish fiction. He has specialized in translating crime fiction.

He was shortlisted for the Duncan Lawrie International Dagger award in 2011.[1]

He won the 2013 Marsh Award for Children's Literature in Translation for his translation from Italian of In the Sea there are Crocodiles by Fabio Geda.[2]

Translations

Translations from French

Translations from Italian

  • A Walk in the Dark by Gianrico Carofiglio. Translated from Ad occhi chiusi. London: Bitter Lemon, 2006.
  • A Private Affair by Beppe Fenoglio. Translated from Una questione privata. London: Hesperus, 2006.
  • The Past is a Foreign Country by Gianrico Carofiglio. Translated from Il passato è una terra straniera. London: Old Street, 2007.
  • The Turn by Luigi Pirandello. Translated from Il turno. London: Hesperus, 2007.
  • The Death of a Mafia Don by Michele Giuttari. London: Abacus, 2009.
  • Who is Lou Sciortino by Ottavio Cappellani. Translated from Chi è Lou Sciortino?. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2010.
  • A Death in Calabria by Michele Giuttari. London: Little, Brown, 2010.
  • In the Sea There are Crocodiles: The Story of Enaiatollah Akbari by Fabio Geda. Oxford: David Fickling Books, 2011.

Translations from Spanish

  • Tierra del Fuego by Francisco Coloane. New York: Europa Editions, 2008.
  • The Shadow of What We Were by Luis Sepúlveda. Translated from Sombra de lo que fuimos. New York : Europa Editions, 2011.

References