Jump to content

Talk:Al-Lubban al-Gharbi

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Sources

[edit]
  • BIBLICAL RESEARCHES IN PALESTINE, AND IN THE ADJACENT REGIONS. A JOURNAL OF TRAVELS IN THE YEAR 1838 (pages 271-272). Tiamuttalk 18:00, 8 May 2010 (UTC)[reply]
  • Hutteroth identification: the text gives the grid reference of Lubban al-Kafr as 153/170, but the map shows it at 153/160 which is where Lubban al-Gharbi is. So the 170 is a typo. Zerotalk 10:22, 9 May 2010 (UTC)[reply]
  • Claudine Dauphin (1998). La Palestine byzantine, Peuplement et Populations, Vol. III : Catalogue. BAR International Series 726. Oxford: Archeopress. p. 822. "Sur pentes d'une colline. village sur site antiquc. Restes d'habitations antiques: moellons antiques remployés dans habitations villageoises. Cinq fûts de colonnes (d'une chapelle?) dans cour de mosquée. Citernes creusécs dans roc. Au SO. sur pentes de la colline voisinc. tombes creusées dans roc. Grottes creusées dans roc." Talmudic name: Beit Laban.
  • Guérin. Samarie II. 164-65: Lebben. [1] Identifies it with the biblical Lebonah mentioned in the Book of Judges. Nope, that is Al-Lubban ash-Sharqiya. Huldra (talk) 23:15, 6 August 2012 (UTC)[reply]
  • The 1931 census calls it just "Al Lubban" with an alternative name "Lubban Rantis". Rantis is a village 2km away. What does "Lubban" mean, anyway? Zerotalk 10:50, 9 May 2010 (UTC)[reply]
From the root L-B-N, you can derive the words leban and lebban (meaning, "yogurt" and "yogurt-maker"), but also lebanah (meaning "rock". In this case, the word derived, lubban, is slightly different, but possibly still related. Tiamuttalk 11:38, 9 May 2010 (UTC)[reply]
And I forgot to mention that leban can also mean "frankincense" or some other type of incense. Tiamuttalk 12:07, 9 May 2010 (UTC)[reply]
SWP (Name Lists book p238) says "El Lubban" = "The milk (white)" and mentions a white cliff beyond the village". Zerotalk 12:24, 9 May 2010 (UTC)[reply]
That is Al-Lubban ash-Sharqiya, --Huldra (talk) 01:04, 7 August 2012 (UTC)[reply]
That works too, as the word for yogurt comes from the word for milk, just as the former comes form the latter. Tiamuttalk 12:27, 9 May 2010 (UTC)[reply]

Mess-up:

[edit]

For the mess-up between this and the village Al-Lubban ash-Sharqiya, see Talk:Al-Lubban ash-Sharqiya, Huldra (talk) 23:12, 6 August 2012 (UTC)[reply]

Furthermore, isn´t what Dauphin then writes about this place wrong? Ie, she has for both Al-Lubban al-Gharbi and for Al-Lubban ash-Sharqiya that there are 5 ancient columns in the mosque yard(!?) (Wrong, in any case, as the source say 3?) She would have the same description for both places, if she has based it on what Guerin has written, as she has Guérin, Samarie II, p. 164-5, for both places! Huldra (talk) 01:00, 7 August 2012 (UTC)[reply]

POICA

[edit]
User:Shrike: If you think that POICA is an unreliable source, then please take that to the WP:RS noticeboard, thanks, Huldra (talk) 20:23, 3 February 2017 (UTC)[reply]
The WP:ONUS is on you to prove the source is reliable.--Shrike (talk) 09:39, 4 February 2017 (UTC)[reply]