This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany articles
This article is within the scope of WikiProject Islands, a collaborative effort to improve the coverage of islands on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IslandsWikipedia:WikiProject IslandsTemplate:WikiProject IslandsIslands articles
This article is within the scope of WikiProject United States Territories, a collaborative effort to improve the coverage of Territories of the United States on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.United States TerritoriesWikipedia:WikiProject United States TerritoriesTemplate:WikiProject United States TerritoriesUnited States Territories articles
Hello MatthewVanitas, thank you for cleaning up my English.[1]. However, can you help me with the translation of Beteiligt waren Hamburger und Bremer „Persönlichkeiten“ und das Großkapital? "Großkapital" is not "the financiers", but something like "big business", or "large companies, corporations or trusts", or also large bankers like e.g. the Rothschilds. "Groß" is "big" and "kapital" is "capital". The word "Großkapital" is both used for the companies or banks themself and the people who own them, i.e. in this case the latter one. Thus the sentence should be translated as something like "Involved were Hamburg and Bremen notables and big business." However, the words "Beteiligt waren" may also be translated as "Investors were", so may be "Investors were Hamburg and Bremen notables and big business people." --Cyfal (talk) 13:17, 8 January 2010 (UTC)[reply]