Jump to content

Talk:German names for Central European towns

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

Res ipsa loquitur

What is the relevance of this article? Settlements within Germany had ipso facto official German names, and when the border was moved westwards along with most of the German speaking people, those places were "perdu" and officially referred to as Polish settlements with Polish names. The same is true with Strasbourg in France or Bolzano in Italy. Nonetheless Germans still call them Straßburg or Bozen without any revisionist connotation, because those are their names in German. This article seems rather superfluous to me.

I rather agree. If this is going to be an article, what it should be is a list. john k (talk) 21:29, 8 April 2010 (UTC)[reply]
I agree too. So I started the list.. Brickie (talk) 12:10, 25 June 2011 (UTC)[reply]

Don't think this is true

[edit]

The part about usage. Official and private (both German and even Polish publications) in German language versions use exclusively Breslau, Danzig or Stettin, even brochures produced by the city governments, not to mention popular guidebook series'. So the names are used way more often then the article states, not citing where the info is supposed to come from. — Preceding unsigned comment added by 77.255.36.92 (talk) 00:51, 23 December 2013 (UTC)[reply]

Actually

[edit]

Propose a merge with this: http://en.wikipedia.org/wiki/German_exonyms Brickie (talk) 13:22, 25 June 2011 (UTC)[reply]

Scope

[edit]

Since when have Belgium, Denmark, and France been "Central European countries"? -- Picapica (talk) 23:19, 7 December 2015 (UTC)[reply]