Jump to content

Talk:History of Kaohsiung

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

List of terms to translate

[edit]

The following terms (mostly names of places or civilizations) need to be translated into English. In some cases it should be nessecary to determine whether the terms are typically pronounced using the Mandarin or Taiwanese pronounciation. -Loren 03:14, 2 June 2007 (UTC)[reply]

  1. 起魍港
  2. 加老灣
  3. 歷大員
  4. 堯港
  5. 小淡水
  6. 雙溪口
  7. 加哩林
  8. 沙巴里
  9. 大幫坑
  10. 壽山遺址
  11. 龍泉寺遺址
  12. 桃子園遺址
  13. 左營舊城遺址
  14. 左營遺址
  15. 後勁遺址
  16. 覆鼎金遺址
  17. 鳳鼻頭
  18. 大坌坑
  19. 牛稠子
  20. 大湖
  21. 蔦松
[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 2 external links on History of Kaohsiung. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 18:46, 4 November 2017 (UTC)[reply]