Jump to content

Talk:Nicefor Czernichowski

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

edit

[edit]

1. 'Cast his great seed' is not English. What does it mean? 2. Spell: cossacs, Manjuria, Russian wiki has Obukhov for Obuhov. 3. поп is almost always priest. It is sometimes pope in older English works, but never pop. 4. Dutch and French diplomats sounds absurd. Is there a source? 5. Congratulations. Whoever did this found much that is missing from all the standard English works on Siberia, as far as I know. Benjamin Trovato (talk) 02:26, 22 March 2014 (UTC)[reply]

Since he was Polish, the original spelling of his name should be used: Nicefor Czernichowski. Tsf (talk) 14:15, 15 January 2021 (UTC)[reply]