Talk:Voiced labiodental approximant
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||
|
Swedish phonology
[edit]The article claims that "vän" in Swedish is pronounced as [ʋɛːn], and refers to the article on Swedish Phonology. However, that article doesn't mention the sound [ʋ]. Could anybody clarify? ~ HannesP (talk) 19:06, 31 July 2010 (UTC)
Double-u
[edit]Is there a reason that "w" is spelled out? That looks extremely weird to me, I've never seen it before. Is that a linguistics convention? 0x0077BE (talk) 04:55, 23 February 2012 (UTC)
Mandarin
[edit]This sound is getting popular in Mandarin. Even news anchors often pronounce [ʋ] instead of [w].
https://naccl.osu.edu/sites/naccl.osu.edu/files/NACCL-23_1_12.pdf
--2.245.109.2 (talk) 01:46, 2 March 2014 (UTC)
- That is my whole reason for visiting...I've been teaching myself mandarin for the past year and dusted off some old CDs with basic conversations to play in my car on the way to work. There seem to be only 2 female and 2 male speakers used throughout the lessons. As time has progressed, I realized that every time one of the female speakers said danwei (单位) , for example, the pinyin "w" was not a "w" at all, but struck me as a labiodental sound. I noticed that this same speaker had a clean /w/ in another position in the same dialogue, which makes me think that it is allophonic variation, perhaps influenced by the /n/. I want to find out more because I come from a linguistic background and from the get go I found "issues" with pinyin as a pronunciation guideline (though I'm sure it's fine as a postal or diplomatic standard). 172.56.26.96 (talk) 19:31, 7 April 2014 (UTC)Tom in South Florida
- As a native speaker, I can say that w before a and e is [ʋ], but it never happens before o nor u. I don't think it's influenced by [n]. This phenomenon tends to be prevalent in northern regions. Although it's allophonic, this might be the future standard pronunciation. --2.246.27.188 (talk) 16:07, 13 August 2014 (UTC)
- That is my whole reason for visiting...I've been teaching myself mandarin for the past year and dusted off some old CDs with basic conversations to play in my car on the way to work. There seem to be only 2 female and 2 male speakers used throughout the lessons. As time has progressed, I realized that every time one of the female speakers said danwei (单位) , for example, the pinyin "w" was not a "w" at all, but struck me as a labiodental sound. I noticed that this same speaker had a clean /w/ in another position in the same dialogue, which makes me think that it is allophonic variation, perhaps influenced by the /n/. I want to find out more because I come from a linguistic background and from the get go I found "issues" with pinyin as a pronunciation guideline (though I'm sure it's fine as a postal or diplomatic standard). 172.56.26.96 (talk) 19:31, 7 April 2014 (UTC)Tom in South Florida
Swiss German
[edit]The labiodental approximant is also used in some (all?) Swiss German dialects, e.g. [ʋʏw] ("because") in Bernese German. Does anyone has a source for this? --SelfishSeahorse (talk) 17:47, 27 April 2015 (UTC)
- Fleischer, Jürg; Schmid, Stephan (2006), "Zurich German" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2), doi:10.1017/S0025100306002441 describes Zurich German as having a labiodental approximant. Peter238 (talk) 18:06, 27 April 2015 (UTC)
- Thanks for your help! After some googling I found another source according to which German /v/ corresponds to /ʋ/ in Swiss German. It doesn't note if this is true for all dialects, but nevertheless, I've added it to the list. --SelfishSeahorse (talk) 19:42, 27 April 2015 (UTC)
External links modified
[edit]Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Labiodental approximant. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20151018113945/http://www.orinst.ox.ac.uk/sites/jap-ling/files/files/pellard.eals_.pdf to http://orinst.ox.ac.uk/sites/jap-ling/files/files/pellard.eals_.pdf
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 04:43, 12 December 2017 (UTC)
Symbol
[edit]Will you add another symbol like “[v̞]”? Juidzi (talk) 12:47, 12 January 2022 (UTC)
Lao allophone
[edit]ວ in Lao phoneme is /w/, but allophone have “[w]” and “[ʋ]/[v̞]”. Juidzi (talk) 06:18, 8 February 2022 (UTC)
Symbol
[edit]The symbol- ט - of the voiced labiodental approximant looks much like the Hebrew letter: Tēt. https://en.wikipedia.org/wiki/Teth#Hebrew_Tet — Preceding unsigned comment added by 147.235.210.71 (talk) 10:59, 2 April 2023 (UTC)
Standard german
[edit]It says that the Swiss German /ʋ/ is equivalent to the Standard German /v/. Could someone check this? I'm here to learn, but this seems wrong, I think that "was" is also /ʋ/ in Standard German, at least by me it is pronounced like that. IDon'tFindAName (talk) 00:22, 19 November 2023 (UTC)