Talk:Phanaeng: Difference between revisions
→Title: new section |
No edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
Should probably be just [[Phanaeng]]. "Curry" seems redundant, especially since there isn't a native English term for the dish. --[[User:Paul 012|Paul_012]] ([[User talk:Paul 012|talk]]) 02:38, 29 December 2016 (UTC) |
Should probably be just [[Phanaeng]]. "Curry" seems redundant, especially since there isn't a native English term for the dish. --[[User:Paul 012|Paul_012]] ([[User talk:Paul 012|talk]]) 02:38, 29 December 2016 (UTC) |
||
==To add to article== |
|||
To add to article: the meaning/etymology of the Thai word "panang." [[Special:Contributions/66.61.82.12|66.61.82.12]] ([[User talk:66.61.82.12|talk]]) 00:46, 16 January 2017 (UTC) |
Revision as of 00:46, 16 January 2017
![]() | This article is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Phanaeng or Panaeng?
Which is it? The title says Phanaeng but in the text it's Panaeng.-Dezwitser (talk) 19:25, 1 May 2010 (UTC)
- It is “พะแนง”. Whether you transcribe it as “Phanaeng” or “Panaeng” depends on your system of phonetic transcription. Danwe (talk) 17:06, 27 December 2016 (UTC)
- The convention at WP-English is to use RTGS transcription for Thai exclusively, thus "phanaeng". Seligne (talk) 07:29, 28 December 2016 (UTC)
Beef merge
I think beef panang should be merged into Phanaeng curry, and Phanaeng curry should remain. I have seen many types of Panang curries, not just beef.--Nessie (talk) 20:54, 14 June 2010 (UTC)
Phanaeng beef is "popular"?
I find the statement "A popular phanaeng curry dish is beef phanaeng" rather incredulous. I've lived in Thailand ten years, and never once saw phanaeng beef on a menu. In fact, beef itself is not particularly popular in Thailand. Mostly I see beef offered in sun-dried form and gaeng paa (jungle curry). However, every restaurant I've been to that serves a phanaeng curry, offers it with chicken. FoodFace (talk) 09:53, 28 December 2011 (UTC)
- i have the same experience in Thailand. The beef version seems mainly to be popular outside of Thailand. - Takeaway (talk) 11:51, 28 December 2011 (UTC)
- indeed, and I find the claim that Phanaeng is named an island in Malaysia that is pronounced completely differently a total myth that I have researched and cannot find any proof of other than the repeated/copied claims that all trace back to a single source. Penang is pronounced more like "peh nahng" -- completely different vowel sounds than "puh-nayng" (phanaeng).. FoodFace (talk — Preceding unsigned comment added by 125.25.211.6 (talk) 05:20, 25 August 2013 (UTC)
Title
Should probably be just Phanaeng. "Curry" seems redundant, especially since there isn't a native English term for the dish. --Paul_012 (talk) 02:38, 29 December 2016 (UTC)
To add to article
To add to article: the meaning/etymology of the Thai word "panang." 66.61.82.12 (talk) 00:46, 16 January 2017 (UTC)