Jump to content

Talk:Kyiv/naming: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 347: Line 347:
::Hope this helps. [[User:Vecrumba|VєсrumЬа]]<small> ►[[User_talk:Vecrumba|TALK]]</small> 03:30, 16 June 2017 (UTC)
::Hope this helps. [[User:Vecrumba|VєсrumЬа]]<small> ►[[User_talk:Vecrumba|TALK]]</small> 03:30, 16 June 2017 (UTC)
:::Yeah...no. It's Kiev. Some Kyiv. Those other ones are NOT variants. Those are foreign languages all together. [[User:LordAtlas|LordAtlas]] ([[User talk:LordAtlas|talk]]) 04:14, 30 June 2017 (UTC)
:::Yeah...no. It's Kiev. Some Kyiv. Those other ones are NOT variants. Those are foreign languages all together. [[User:LordAtlas|LordAtlas]] ([[User talk:LordAtlas|talk]]) 04:14, 30 June 2017 (UTC)

Well, aside of Russo-Soviet imperialists supporting "Kiev" over "Kyiv" and ignoring all possible legit arguments for "Kyiv", the only real argument for "Kiev" is that like "it's commonly used in English",
however you can easily recall times when N-word was considered normal and was commonly used, and probably there were people out there claiming that black people have no jurisdiction to decide which words the white people should use, however the N-word is obviously not used now. The same with "Kiev" it's plainly offensive and is used either of ignorance or of overt support of sick Russo-Soviet machist-imperialist dreams (more like phantom pain though). I hope now the subject is finally clear.

Revision as of 23:22, 31 July 2017

Semi-protected edit request on 2 October 2016

Please correct phrase "Most major English-language news sources like the BBC[27] continue to use Kiev." in the Name section to something like "Most major English-language news sources like the BBC are using both Kyiv[1] and Kiev[2] spellings."

Examples: http://www.bbc.co.uk/programmes/p03vgz9t (Kyiv) http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-37319139 (Kiev) http://www.bbc.com/news/world-europe-29686752 (both in same sentence)

You know guys that's why everybody keeps complaining. I'm livid. Ostap1010 (talk) 12:50, 8 May 2016 (UTC)[reply]

You're livid? Perhaps you need to get a real life. Your examples don't really prove what you say they do. The second and third examples clearly show that the BBC uses "Kiev" fairly consistently. Even when the quoted material uses "Kyiv", they correct it in brackets to "Kiev" for clarification. That's not a case of using both. It's exactly the same as quoting someone saying "I think that German Chancellor Mackerel [Merkel] is a good person." That does not mean that they accept "Mackerel" as an alternate spelling of "Merkel". It only means that their source used "Mackerel" and they must be accurate in using their source material. There's simply no evidence that they accept either "Kiev" or "Kyiv". It's evidence that they consistently use "Kiev". The BBC style guide is clear and unambiguous. --Taivo (talk) 12:37, 2 October 2016 (UTC)[reply]
First of all why didn't you mention my first example? Please give me your real-life, old-school explanation of that phenomena. Why BBC with clear and unambiguous style guide explicitly uses Kyiv without any brackets or other punctuation symbols intended to adduce your version?
There is a plausible version I could give you. In real life BBC style guide means as much as Ukraine government decree. It seems the very same BBC journalists supposed to follow 'clear and unambiguous' rules are breaking them. Just type "Kyiv" and "Kiev" in BBC search field. You'll get a bunch of results from both queries. That's the evidence, isn't it?
I'm not arguing "Kyiv" or "Kiev" spelling. What I'm arguing is "Most major English-language news sources like the BBC[27] continue to use Kiev." Verification of that statement failed in the paragraph above. "Continue to use" statement is false while there are multiple systematic evidences that both spellings are in use. You should use "both spellings are in use" instead. If and only if you have statistics you could emphasize "predominantly "Kiev". That's basic scientific verification (Do not confuse with Wikipedia verification. Please consult [3] if you lack expertise in that field). That's why my case is completely relevant. That's not linguistics. That's sheer logic.
And that's why I am livid. Moreover shaking.93.73.62.38 (talk) 01:14, 3 October 2016 (UTC)[reply]
If they use both, then (by definition) they "continue to use Kiev".--Khajidha (talk) 01:17, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Oh, and your first example doesn't mention the city itself, only an airport. The name of the airport is consistently given with the Kyiv spelling, but that has no bearing on usage of the simple city name. --Khajidha (talk) 01:20, 3 October 2016 (UTC)[reply]
More BBC 'Kyiv' only examples[4][5][6][7][8][9]. BBC 'Kyiv' press-release[10]. BBC comments from real-life people with Anglo-Saxon names and surnames signed from 'Kyiv'[11][12]. CNN examples[13][14][15][16][17][18][19].
Cream of the crop:
"No, this is the eco-conscious face of British diplomacy, where our ambassador to Ukraine blogs that he has been helping to pick up litter in a park in Kiev (now spelled Kyiv) as part of Earth Day."[20]
"It was a great honour for us and we were met at Kyiv (formerly Kiev) airport by television and film crews and a choir who sang for us in national dress in the arrival lounge!"[21]
How does that goes with Merkel [Mackerel] and airport?
Current article edition states "BBC continue to use Kiev". That's false. BBC uses both spelling on case-per-case basis. Which depends on willingness of discrete journalist to conduct with BBC style guide, tradition or whatever.
I'm sure that fact should be reflected in article since current edition implies that literally everyone but government spells 'Kiev'. That's wrong. Both spellings are in use.
What is really outrageous that article specifically mentioned BBC as an example of 'Kiev'-only use. Simple verification attempt (typing 'Kyiv' in BBC search field) fails. Shame.
Since article is protected I'm asking members with editing permission to carry on.93.73.62.38 (talk) 11:48, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Again, if they are using both then it is still true that they "continue to use Kiev". The statement does not say that they "use only Kiev". Also there are several problems with your list of sources.
Your source number 4 does not refer to the city of Kiev, but to the Kyiv Oblast. These are different things, and the Oblast (those few times it is mentioned in English) is often spelled that way.
Your source 7 is not a "Kyiv only" source as you state, the map clearly uses Kiev.
Your source 8 uses Kyiv in the body, but is given the byline of "Reporting by Mukul Devichand, Ravin Sampat, Tse Yin Lee and BBC Monitoring Kiev."
Similarly, your source 9 is filed " By Lucy Ash BBC News, Kiev"
Seems to me that BBC generally uses Kiev, but some individuals do not. And that's leaving aside cases of Kyiv in larger names (such as the oblast or the airport) as they are separate terms from the city name itself. --Khajidha (talk) 13:27, 3 October 2016 (UTC)[reply]
You're right, "continue to use Kiev" point taken. It would be still valid while single "Kiev" statement could be found on BBC.
I could agree as well with with your conclusion - BBC mostly uses "Kiev". But other spelling could be found as well. That's what I'm arguing.93.73.62.38 (talk) 16:06, 3 October 2016 (UTC)[reply]
PS - as for your "Cream of the crop" the first is specifically from an AMBASSADOR IN UKRAINE, he/she is diplomatically required to use that form and the second is the personal usage of a musician, not an example of BBC usage. And the BBC comments are examples of personal usage (and, in one case, a possible joke). Or do you think that "Cambs" is BBC official usage? But the most important point is the one I made first in the last post, "continue to use Kiev" does not imply "only use Kiev". --Khajidha (talk) 13:37, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Again point taken. And again but.
Non-government people are using "Kyiv" spelling in everyday life. Musicians, government-affiliated journalists, commentators, jokers. I just want to make sure that fact is admitted and properly reflected in article.93.73.62.38 (talk) 16:06, 3 October 2016 (UTC)[reply]
  • Those BBC selections are misleading and cherry-picked. If you check the BBC site, there are 10,800 results for Kiev [1], and only 3,230 results for Kyiv [2]. Even if you check only the past six years, there are 509 results for Kiev [3], and only 107 results for Kyiv [4]. -- Softlavender (talk) 13:07, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Those BBC selections are evidences.
Your Google-BBC statistics is brilliant. We could build on it.
I'd like to state my position once more. I'm just arguing that 'Kyiv' is also in use. Maybe marginal. Maybe 20% to 40% of 'Kiev' according to your statistics. But it actually exists.
All I want is reflection of that fact in article.93.73.62.38 (talk) 13:41, 3 October 2016 (UTC)[reply]
It is reflected in the article. Accidentally, in the first line.--Ymblanter (talk) 13:43, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Our argument is about the validity of "BBC continue using Kiev" statement which happened to be last line in Name section. That statement is false. One could say "according to Google search results BBC are using 20% to 40% (or whatever) "Kyiv" spelling". One could say "BBC style guides recommends "Kiev" but sometimes alternative spelling is used". One could certainly say "both variants are used". But not "continue using" without any references that alternative spelling could be found as well.
Current article edition implies "Kyiv" spelling is used in government-related documents only. That position of your community is unambiguously reflected in article. From what we said during last hours one could conclude that "Kyiv" spelling is at use at real life as well. Ok, maybe not as popular. But that's real-life existence we are arguing, not popularity. Again I'm asking you to correct that position considering everything we just talked about.93.73.62.38 (talk) 15:38, 3 October 2016 (UTC)[reply]
When I click on the link Softlavender gives for "Kyiv" usage, I can't see any results. If I then limit it to the past year, the first half of the page is about "Dynamo Kyiv" (a separate term) and the last half is not in English. --Khajidha (talk) 13:59, 3 October 2016 (UTC)[reply]
  • Since the current citation for the statement in this wiki article is ten years old, I think it's worthwhile to update the statement by qualifying it with a word such as "generally" or "in most instances" or something like that. The Google search reveals approximately a 20% to 30% usage of "Kyiv" by the BBC, but no more than that, so they still certainly mostly use Kiev. Softlavender (talk) 16:45, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Actually, nothing needs to change. We're only quibbling over the last sentence of an entire, detailed section on the Name. And the last sentence is quite true: Most media sources, such as the BBC continue to use "Kiev". It doesn't say they exclusively use "Kiev". But the BBC Style Guide is quite unambiguous. Until there is more than the anecdotal evidence offered here and a definitive statement from the BBC, then there is no need either factually or semantically to change the sentence. --Taivo (talk) 16:58, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Agree with TaivoLinguist, with the added question of whether your Google search reveals usage by the BBC or usage on BBC sites. A large number of Ukrainian nationalists could post on comment threads and such there using "Kyiv", but that should not count towards BBC usage.--Khajidha (talk) 17:02, 3 October 2016 (UTC)[reply]
I've made several changes to the sentence in question to answer the Anon IP's concerns. 1) I reworded the sentence to "X prefers 'Kiev'". 2) I linked to the style guides of both the BBC and The Economist which specifically state that "Kiev" is to be used. 3) I added a search of the New York Times for the last 12 months that shows "Kiev" both as the byline and in text (a corresponding search for "Kyiv" only yields the title of a book twice). This should clarify the situation. --Taivo (talk) 17:20, 3 October 2016 (UTC)[reply]
That is perfectly acceptable. Thanks. P.S: it may seem quibbling for UK or US citizen but question is actually important in Ukraine. 93.73.62.38 (talk) 18:04, 3 October 2016 (UTC)[reply]
Could you try to explain WHY it is important in Ukraine? For my own part, I find the question of how another language might spell the name of my city to be of purely academic interest. Whatever the spelling might be, I would simply say "okay, nice to know" and move on. The only reason I could see being bothered by another language's name for my city is if they called it something that was derogatory in that language. --Khajidha (talk) 13:20, 4 October 2016 (UTC)[reply]
My POV: Kiev reminds Russian spelling and pronunciation and Kyiv comes from Ukrainian spelling. Ukraine would rather use its name rather than the one from Russian, you may deduce why, considering relationship between those two countries in recent years. Chrzwzcz (talk) 17:50, 4 October 2016 (UTC)[reply]
But this is English, not Russian. --Khajidha (talk) 19:35, 4 October 2016 (UTC)[reply]

IMHO again: Kiev is English transcription of Russian name of the town. They would prefer anglicized Ukrainian name of the town. They can see the Russian "heritage" or "baggage" in Kiev and it does not matter that the alphabet is different or also does not matter (if the lead is correct) there is no difference in pronunciation between Kiev and Kyiv in English. And of course English name of town is important, it is a world language. Chrzwzcz (talk) 21:04, 4 October 2016 (UTC)[reply]

You don't understand. "Kiev" is not a Russian name or a Ukrainian one. It is the ENGLISH name of Ukraine's capital. Just as "Warsaw" is the English name of Poland's capital and "Copenhagen" is the English name of Denmark's capital, "Kiev" is the English name of Ukraine's capital. 300 years ago it was a transliteration. Today it is just a name, like "borscht" and "cossack" and "Chernobyl". It's not "Russian" or "Ukrainian". It's English. --Taivo (talk) 21:14, 4 October 2016 (UTC)[reply]
Ugh, I DO understand that it is English name for the city! Compare Kiev-Киев[Kiev] Kyiv-Київ[Kyjiv]. English name "Kiev" is clearly more similar to current Russian name than Ukrainian, don't you agree? "just a name"... in this case it is rather matter of politics. Chrzwzcz (talk) 22:08, 4 October 2016 (UTC)[reply]
Chrwzcz's right.
While carrying on useful infographic this article [22] could serve as an explanation of your community position (which I could well understand), doesn't it? Maybe it is worth considering linking it in main article?
Also that article pretty correctly explains Ukrainian-speaking people position. In Ukraine/in the Ukraine analogy and reasoning behind it in Ukrainians mind is relevant.
I'll try to add a few points to the article. First, Ukrainians supporting Russian-backed side in ongoing war (or their Russian sponsors, which is far more probable) would argue opposite spelling as fiercely as we are. Actually, I'm surprised they are not arguing 'in the Ukraine' here because accordinate Russian pejorative article ('на Украине') is widely used (Russian data on subject[23]. On graphics: red is pejorative article usage by RF legislature). Second, since 2014 Ukraine drifted from language-tolerant country into mildly intolerant towards Russian (which still dominates media in Ukraine). Those are pretty understandable consequences of politics. Which unfortunately create tensions with third parties. Third, Odessa/Odesa spelling is awaiting same argument. Since Kyiv is much more Ukrainian-speaking capital Odesa is off the table for now.
2Taiwo: 'Kiev' implies origins of Ukrainian in Russian (which is false) and corollary Ukraine as Russia subject (unfortunately true to certain extent).93.73.62.38 (talk) 22:13, 4 October 2016 (UTC)[reply]
No, you don't understand at all. You keep talking about Ukrainian people and Russian language, etc., etc. The only things that matter in the English Wikipedia are the English-speaking people and the English language. Period. In English, the name of Ukraine's capital has been "Kiev" for hundreds of years. That's it. That's the end of the matter. It's just like red beet soup in English is "borscht", with a t on the end (from Yiddish). It's just like we spell "cossack" with a "c" at the front and a "ck" at the end. It's got nothing whatsoever to do with the Ukrainian and Russian languages. It's English. If Ukrainians want to change the name of their capital in English, they have a lot of work to do. Wikipedia is descriptive, not prescriptive. You're going to have to convince a majority of half a billion English speakers in the world to change what they call the capital of Ukraine. If that happens, then Wikipedia will happily describe English usage. But until English usage changes, "Kiev" it is here in Wikipedia. --Taivo (talk) 22:32, 4 October 2016 (UTC)[reply]
93...: I am glad that you (as Ukrainian I guess) wrote it openly, I was hesitating (as non-Ukrainian also non-Russian) :) Simply put - UA is trying to make English (as no.1 language) to follow and implement newly offered names/transcriptions/spellings which comes directly from (current) Ukrainian language and not via Russian in the past. Will English say "No, Kiev is my English word, not yours, I am not interested where I originally got it, or if it offends you now"? It is politics rather than linguistics. I am not taking sides, I just wanted to give Khajidha IMHO-explanation why it is important for UA, you wrote it in full scale and verified it.
Taivo: Names are important for people because they may be offended by them, your borscht is bad example. And they may be offended by English word too and want to stop it, because they sounds the same or too similar in other languages as in theirs. Will Wiki be politically correct and grant those wishes? I guess not, it follows sources, all would have to start using new word and Wiki would follow months or years after. Weak analogy may be "renaming" of Bombay-Mumbai.Chrzwzcz (talk) 22:44, 4 October 2016 (UTC)[reply]
You finally seem to understand, although "borscht" is a perfect example. It was borrowed from Ukrainian, but then a "wild t" was attached to the end as it worked its way to English via Yiddish. That is precisely the history of "Kiev". It differs from the Ukrainian original because of its history in another language. But it is the form we use in English. "Mumbai" is a different case because the hundreds of millions of speakers of Indian English changed it and the rest of the English-speaking world followed suit. "Kyiv" simply doesn't have a critical mass of English speakers using it to influence and change the usage of half a billion English speakers. You want to use Wikipedia as an instrument of change. But that's not what encyclopedias do. You are out of luck. "Kiev" is the English name and will surely remain the English name for a very long time to come. If Ukrainians are offended that the English Wikipedia uses the common English name for their capital city, they can use the Ukrainian Wikipedia instead. --Taivo (talk) 00:38, 5 October 2016 (UTC)[reply]
You're right, that's not linguistics but politics. Nobody cares about borscht, everybody cares about Kiev/Kyiv.
Sure native speakers are major language evolution force. But since English press written by Ukrainians exists (KyivPost) it performs it's modicum influence on language as well (take apart government). Maybe there's no good but that's the world we are living in.
That's certainly not for me arguing descriptive nature of Wikipedia. Please look through my original request. I'd not asked for immediate change since I've got your position. What I'd asked is reflection of natural language evolution process. Driven by politics, nothing to be proud of, but that's it. Certainly a lot of work has to be done. Mumbai is good example. And yes, being Ukrainian I'm increasingly using alternative sources.
I could understand your irritation: Ukrainians are trying to teach English their mother tongue spelling. That's not what it was intended. I meant that while writing about third party tensions and I'm sorry for that. Your reasons are good. But since question is of importance in Ukraine and Wikipedia is important source of information my request was intended to state explicitly that "Kyiv" spelling is making it's way into ordinary life. That's descriptive (I have to refer to my original request again). I'm biased but I'm not asking for prescriptive political preference.
I could see now that problem statement itself is important because there were concerns whether "Kiev" spelling is offensive just two screens up. Please have no doubts right now it is.
93.73.62.38 (talk) 09:42, 5 October 2016 (UTC)[reply]
That's my question again, HOW can it be offensive? I can see how usage of "Киев" when speaking Ukrainian would be offensive, but not how using an English word when speaking English is offensive.--Khajidha (talk) 11:47, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Well, let me try. They never perceive Kiev as an English name. They, 100% of the population, perceive it as a Russian name transliterated in English. And since they also perceive Russia as an enemy and as a former empire, they find "Kiev" offensive, because, in this big picture, Russians managed to convince British and Americans to use "their" version, and Ukrainians could not. This picture is IMO completely distorted, but it is what it is.--Ymblanter (talk) 12:06, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Details could vary but generally that's it.93.73.62.38 (talk) 14:34, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Well that just sounds ridiculous. That makes about as much sense as complaining that English uses the word "dog" instead of whatever the Ukrainian word is. It's a different language, it doesn't have to match. --Khajidha (talk) 15:02, 5 October 2016 (UTC)[reply]

It is ridiculous, and I also do not like battleground mentality, but this is how Ukrainians see it. Some of people I know in real life, told me that they believe it is "dishonest" to use Kiev over Kyiv, because in this way I support an alleged Russian war against Ukraine.--Ymblanter (talk) 15:13, 5 October 2016 (UTC)[reply]

The word "dog"? What does it have to do with Ukraine? Nothing. For the Ukrainian editors: "Dear Ukraine. You have no say how I would call your towns, your country and your people. I figured it out ages ago, I don't care if it offends you because it sounds like something you hate, and I won't accept any name change propositions. Sincerely, English language". Yes, it is matter of PC, symbolics, bad blood, unresolved issues, not linguistics [5]. Again, I don't take sides and if Dnipropetrovsk was not approved to rename on Wiki then Kiev renaming is futile2.Chrzwzcz (talk) 16:35, 5 October 2016 (UTC)[reply]
See, your "for the Ukrainian editors" sounds completely normal to me. Being offended that a word in language A sounds like a word in language B makes no sense to me. --Khajidha (talk) 17:12, 5 October 2016 (UTC)[reply]
B being language whole world uses, it easily can offend. They still must introduce "I am from Kiev" and use the hated word if communicating with foreigners in English. You are saying "If you hate it so much, don't speak English" or "English Kiev and Russian-Ukrainian Kiev have nothing in common, it is merely a coincidence it sounds the same and means the same" - no, general public won't see it that way, you can't deny that English copied the name. If it was Vietnamese of Finnish language, it won't bother them so much and that I do understand. Chrzwzcz (talk) 17:31, 5 October 2016 (UTC)[reply]
(ec) "Bombay" > "Mumbai" is not a good example. India is filled with English speakers and most of the urban population speaks English near-natively. This is not true of Ukraine. So when hundreds of millions of English speakers stop using "Bombay" and start using "Mumbai", that's a big deal and Wikipedia, following media throughout the English speaking world, reflected that tectonic shift in usage. "Kiev" > "Kyiv" is nowhere near that order of magnitude. We still haven't eliminated "the Ukraine". But "Kiev" > "Kyiv" suffers from an entirely different problem for change than "Bombay" > "Mumbai": pronunciation. There is simply not enough difference between them to register to an English speaker's ear, especially since English speakers don't pronounce "Kyiv" anywhere near the way that Ukrainians pronounce it. "Kiev" as in "chicken Kiev" and "Kievan Rus" fits well within common English phonotactics. "Kyiv" does not. --Taivo (talk) 17:34, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Yep, if you don't like the English word, don't speak English. As for the fact that it was borrowed from Russian, no one is hiding that; it is simply irrelevant as it is now an English word. --Khajidha (talk) 17:41, 5 October 2016 (UTC)[reply]
That's why I said "weak analogy" :) Just for fun - how quick "tectonic shift" was Bombay->Mumbai change in usage for Wikipedia standards? Like "if similar change happened now, article would have been renamed in days" or so? Yes, as I said, Kiev has a small chance when Dnipropetrovsk was not successful either and it is MUCH bigger change in name.
Even if the word meant "Russian colony", English would not change a thing because now it is English word with no hidden meaning. Pretty selfish approach from language which comes up with new PC word every day (hyperbole) :) Chrzwzcz (talk) 17:50, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Except that is change from within, this would be change from without. Different situations.--Khajidha (talk) 17:54, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Near as I can tell, the article was created at Mumbai. But you have to remember that India has millions of native English speakers behind its name changes. And the added weight of the strong national ties criterion of the English variant rules. --Khajidha (talk) 17:59, 5 October 2016 (UTC)[reply]
I get it that India can influence English, Ukraine barely. Do you remember another case of renaming of town (non-English) and how successfully it went during renaming on wiki? To "show Kyiv the way". It can be successful for unknown towns or towns without English name, right. Chrzwzcz (talk) 18:25, 5 October 2016 (UTC)[reply]
don't know of any that have happened within the Wikipedia era. Certainly not any of the size or fame of Kiev. And your comment about "show[ing] Kyiv the way" implies that English SHOULD change when such an assertion is debatable at best. --Khajidha (talk) 18:48, 5 October 2016 (UTC)[reply]

So "To show Kyiv that it is achievable but what an effort it is". Not SHOULD but CAN. Some renamings happened in the past and we can analyze whether it was changed because English itself wanted and came with new name or because someone outside English language wanted to change English name and succeeded. Chrzwzcz (talk) 19:11, 5 October 2016 (UTC)[reply]

But then you have to deal with what Taivo explained so well before: "But "Kiev" > "Kyiv" suffers from an entirely different problem for change than "Bombay" > "Mumbai": pronunciation. There is simply not enough difference between them to register to an English speaker's ear, especially since English speakers don't pronounce "Kyiv" anywhere near the way that Ukrainians pronounce it. "Kiev" as in "chicken Kiev" and "Kievan Rus" fits well within common English phonotactics. "Kyiv" does not."--Khajidha (talk) 19:33, 5 October 2016 (UTC)[reply]
Well it does not all have to be in sync. Now we already have for example FC Obolon-Brovar Kyiv on enwiki, Kievan this, Kyivan that... It IS too similar to force a foreign language into changing when it does not really seem like too much of a change. Not my fight though, for me "to deal with", originally I joined to add my IMHO comment (proven later by native Ukranian) why Ukrainians don't like the name Kiev (to sum up again: because it came to English through Russian, as confessed here, and they are trying to free themselves of everything Russian including this action). But I can tell you it would be weird to see Kyiv on all English maps, on airports, in sport, in diplomacy, but wiki would keep saying "it is not general knowledge and not enough in news sources, sorry" and according to its rules it would be right. Chrzwzcz (talk) 20:01, 5 October 2016 (UTC)[reply]
"Dear English language. As far as I'm speaking you I'm English speaker. As long as I'm making no mistake spelling Kyiv I'll continue doing that. I couldn't care less how does that looks like. Sincerely, Ukraine."93.73.62.38 (talk) 07:21, 6 October 2016 (UTC)[reply]
1) "English speaker" in the above discussion is to be understood as "native English speaker" as they are the ones who set language norms. 2) As far as most native English sources are concerned, "Kyiv" would be a mistake. --Khajidha (talk) 13:04, 6 October 2016 (UTC)[reply]
Lol. From now on, State Department and Foreign Office are not native English sources. Amen. Dotoner (talk) 17:00, 6 October 2016 (UTC)[reply]
When Ukrainians spell Kyiv they are making a mistake. When native English speakers (who are the only source of English) spell Kyiv they are politically correct. I see. 93.73.62.38 (talk) 10:49, 17 October 2016 (UTC)[reply]

The State Department and Foreign Office reflect political policy, not common English usage, which is determined by half a billion native speakers. --Taivo (talk) 17:07, 6 October 2016 (UTC)[reply]

Politics is an inalienable part of our lives. It's not a ground for common usage, but it certainly influences it. As well as "common English usage" doesn't have the authority to decide what is mistake in English and what isn't. Dotoner (talk) 17:20, 6 October 2016 (UTC)[reply]
To some degree it does. "Common usage" cannot override a grammatical rule, but it can establish what a thing is called. --Khajidha (talk) 17:41, 6 October 2016 (UTC)[reply]
What thing is called and "rightness" are two different terms. And the last one will always be subjective. Dotoner (talk) 17:55, 6 October 2016 (UTC)[reply]
"Kyiv" is not wrong in English, but "Kiev" is, by orders of magnitude, the most common. Various media style guides in English media sources state unequivocally that "Kiev" is the preferred form. They are style guides for those media sources that are widely used as style guides in other contexts. Political style guides state unequivocally that "Kyiv" is the preferred form. They are style guides for political purposes, but are not so widely used as the media style guides. In the end, style guides, no matter their provenance, are just suggestions. Common English usage is still the rock upon which Wikipedia is based and upon that rock are still carved the four letters "K", "i", "e", "v". --Taivo (talk) 18:01, 6 October 2016 (UTC)[reply]
""Kyiv" is not wrong in English, but "Kiev" is" - I have nothing to add here. Unconscious mind, it can't be helped. =) Dotoner (talk) 18:11, 6 October 2016 (UTC)[reply]
Only if you are challenged by comma placement and appositional clauses ;) --Taivo (talk) 19:04, 6 October 2016 (UTC)[reply]
For the sake of the Ukrainians' blood pressure if nothing else, it should probably be pointed out that to English speakers who speak neither Ukrainian nor Russian, "Київ" and "Киев" sound identical, and "Kiev" in English sounds like neither of them. The English alphabet does not have the capability to accurately reflect, and English ears do not have the capability to accurately perceive, the difference between "Київ" and "Киев" (just as English speakers/readers of Ukrainian and Russian are amused by Donald Trump being seriously referred to in Russian and Ukrainian as "Donald Tramp"). If there is somehow the idea that the spelling and pronouncing of "Kiev" in English is because they've been fed the Russian pronunciation all these years, that's entirely inaccurate. Apart from anything else, if "Kiev" was pronounced in English in the way that would be most common for its letters to suggest (as in field, yield, wield, shield) it would be closer to both Ukrainian and Russian pronunciations, but it isn't. It has been hundreds of years since "Kiev" in English has had anything to do with how either Ukrainians or Russians refer to the city. Jamieli (talk) 13:27, 3 February 2017 (UTC)[reply]
You've hit the nail right on the head: it's been used as the WP:COMMONNAME in English for hundreds of years. Wikipedia has nothing to do with setting standards according, we follow the standards... and 'Kiev' is the English language standard. Greece, Turkey, etc. are English common names, not the native language transliteration. As for the Tramp vs Trump analogy, it's a non-starter. All you're arguing for is original research, and that is a big no-no. --Iryna Harpy (talk) 20:06, 3 February 2017 (UTC)[reply]
Trump vs Tramp was is just a humorous way of illustrating the impossibility of approximating "correct" Russian/Ukrainian pronunciation in English and vice versa, and thus hopefully illustrating how pointless the argument is, and perhaps letting some of the political air of it (the argument above is cast almost entirely in political terms). The argument ("Київ" vs "Киев") is over a difference in pronunciation that English speakers are unlikely to notice, just as Ukrainians and Russians are unlikely to notice the difference between Trump and Tramp, and the Ukrainian and Russian pronunciations will sound to English ears far closer to one another than either to the English pronunciation of Kiev in any case, so excessively fretting about it is a colossal waste of time. But, if you want to be like that: no, it's not original research, it's phonetics. Good luck writing off a 2500-year-old scientific discipline as being rooted in nothing more than "well that's just, like, your opinion, man." Jamieli (talk) 07:05, 4 February 2017 (UTC)[reply]
No, that's your "opinion". No one is transliterating, nor interested in your take on phonetics. Again, read WP:COMMONNAME. There's a common name in English... and it's based on what English language readers know the place as (attested to multiple sources for current affairs alone): Kiev. It seems that you're at the wrong project... --Iryna Harpy (talk) 00:58, 5 February 2017 (UTC)[reply]
There's no such thing as a "take on phonetics". That's like saying a temperature reading 35 degrees is a "take on weather". And I'm pretty sure WP:OR only applies to statements inserted into Wikipedia articles, not every bit of discourse in the known universe. It's a shame Wikipedia:Civility has sheer incoherence as a loophole, otherwise you'd almost certainly be violating it. Jamieli (talk) 18:45, 5 February 2017 (UTC)[reply]
Uh, why are you arguing with someone who agrees with you? --Khajidha (talk) 04:49, 5 February 2017 (UTC)[reply]
  • I think this sentence "Kiev is also based on the old Ukrainian language spelling of the city name and was used by Ukrainians and their ancestors from the time of Kievan Rus until only about the last century." in the "Name" section should be removed. Except for the statement itself, there aren't any proofs for this claim in the reference article. Dotoner (talk) 17:51, 3 October 2016 (UTC)[reply]

References

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


Requested move 11 February 2017

KievKyiv


As user BilCat stated in his update of this page ( 09:19, 11 February 2017), "move discussions are to be held on the main talk page".

  • Arguments in support of Move

Main reason: Major English-speaking countries (U.S., UK, Canada, Australia, South Africa, Republic of Ireland representing 94.6% of world English-speakers population), Ukraine and other states (via UN) approve `Kyiv` as the only legal name of Ukrainian capital. Names of geographical objects in English language ARE NOT a subject of personal opinions dispute.

Objective reasons:

United States (64.3% of world native speakers population)

U.S. Board on Geographic Names (BGN) approves `Kyiv` only as legal name of Ukrainian capital. Steps to check this proof:

1. Go to BGN's website https://geonames.usgs.gov/

2. Press 'Foreign Names' on the left hand side. You will be redirected to https://geonames.usgs.gov/foreign/index.html.

3. You will see this part: “Information about foreign geographic feature names can be obtained from the GEOnet Names Server (GNS) (contains active hyperlink http://geonames.nga.mil/gns/html/index.html), developed and maintained by the National Geospatial-Intelligence Agency (NGA). The GNS database is the official repository of foreign place-name decisions approved by the U.S. Board on Geographic Names”. Go to GEOnet Names Server (GNS) (hyperlink above)

4. On newly loaded page find 'GNS Search - Text Based Page'. Press on it. You will be redirected to http://geonames.nga.mil/namesgaz/.

5. In 'name' line enter either 'Kyiv' or 'Kiev', press 'Search database'.

6. In pop up window you will see that 'Kiev' is (Conventional - C) while `Kyiv` is (Approved - N). Press on word 'Kyiv'. You will see:

Unique Feature Identifier (UFI):	-1044367
Unique Name Identifier (UNI):	10809489
JOG Reference:			NM36-04
Name Modify Date:			2013-04-24

Access date: 11 Feb 2017.

Alternative proof:

Official list of embassies from the U.S. Department of State. Ukraine (https://www.usembassy.gov/ukraine/):

Address: “U.S. Embassy in Kyiv* 4 A.I. Sikorsky St. 04112 Kyiv*, Ukraine Phone: 044-521-5000”

As listed on US government website. Access date: 11 Feb 2017.

United Kingdom (16.7% of world native speakers population) Find a British embassy, high commission or consulate. Ukraine (https://www.gov.uk/government/world/organisations/british-embassy-kyiv)

Address: “9, Desyatynna St. Kyiv* 01901 Ukraine”

AND

Permanent Committee on Geographical Names (https://www.gov.uk/government/groups/the-permanent-committee-on-geographical-names)

“What does PCGN do? … 4. Promotes the international standardisation of geographical names by representing the British government within the biennial United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN)(which will be mentioned below), and at the United Nations Conferences on the Standardisation of Geographical Names held every 5 years. 5. Achieves and maintains policy harmony with the United States Board on Geographic Names (BGN) (US gov. dep. mentioned above) by means of annual BGN/PCGN Conferences. …

As listed on UK government website. Access date: 11 Feb 2017.

Canada (5.3% of world native speakers population) Government of Canada / Travel Assistance abroad / Embassies and consulates. Ukraine (https://travel.gc.ca/assistance/embassies-consulates/ukraine) “Kyiv* - Embassy of Canada. Street Address 13A Kostelna Street, Kyiv* 01901, Ukraine”

As listed on Canada government website. Access date: 11 Feb 2017.

Australia (4.7% of world native speakers population) Department of Foreign Affairs and Trade: ‘Our embassies and consulates overseas’ (http://dfat.gov.au/about-us/our-locations/missions/Pages/our-embassies-and-consulates-overseas.aspx) Ukraine (Australian Embassy – Kyiv*). Address 13A Kostelna Street Kyiv* 01901. Ukraine (Australian Consulate – Kyiv*). Address Turhenievska str, 45-49 Office 53 01054 Kyiv*.

As listed on Australian government website. Access date: 11 Feb 2017.

South Africa (1.3% of world native speakers population) Department of International Relations and Cooperation. South African Representation Abroad. Ukraine. (http://www.dirco.gov.za/foreign/sa_abroad/sau.htm)

South African Embassy 9/2 Velyka Vasylkivska Street 01004 Kyiv*

As listed on SA government website. Access date: 11 Feb 2017.

Republic of Ireland (1.1% of world native speakers population) Irish Embassies Abroad - Department of Foreign Affairs and Trade. Ukraine. (https://www.dfa.ie/embassies/irish-embassies-abroad/europe/ukraine/)

Ukraine Honorary Consul Mr. Volodymyr Sai Honorary Consul of Ireland 32B, Khreshchatyk Street Kyiv*, 01034. Ukraine As listed on republic’s government website. Access date: 11 Feb 2017.

New Zealand (1% of world native speakers population) Embassies | New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade (https://www.mfat.govt.nz/en/countries-and-regions/europe/ukraine/) “New Zealand's representation to Ukraine is from the New Zealand Embassy in Warsaw, Poland. There is a New Zealand Honorary Consul in Kyiv*, Ukraine. Ukraine is represented in New Zealand by the Ukrainian Embassy in Canberra, Australia.”

AND

https://www.safetravel.govt.nz/kyiv*

Type: Honorary Consulate. Street: Address: c/o Pulse, 17/21 Bahhovutivska Street, 04107, Kyiv*, Ukraine

As listed on NZ government website. Access date: 11 Feb 2017.

Other countries through UN

UN Statistics on Ukraine. (http://data.un.org/CountryProfile.aspx?crName=Ukraine)

Capital city 2015 Kyiv*

As listed on UN website. Access date: 11 Feb 2017.

Ukraine (included as interested party):

Law 55 of Ukraine (since 2010, http://zakon1.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF) ‘Regarding setting transliteration rules of Ukrainian alphabet in Latin’ clearly states all the alphabets and their respective Latin alternatives. Link also provides examples, including capital name ‘Київ’ transformed into `Kyiv` by law.

Pending Law 5670 (not yet voted, not yet in force) predicts extension and Law 55. All media, printed sources etc. will have to use `Kyiv` only based on ‘national spelling’.

Other objective reasons:

Mentioned above Eng. Speaking countries do not mention word “Kiev” on their government websites.

Claims in support of name Kiev held by Wikipedia users of different background and who (even if in majority) support keeping it, are not necessarily native speakers of English and therefore their comments represent their personal opinions only and cannot serve as genuine source for keeping its current name since names of geographical objects in English language ARE NOT a subject of personal opinion dispute .

Taking these facts into account, it should be emphesized that 6 mentioned above English speaking countries with total of 94.6% % (definite majority) of world English native speakers population (who are the ones to decide how English language should be used) through democratically elected representatives (specialists of respective government offices presented in ‘objective reasons’ section) approve `Kyiv` only as Ukrainian capital name.

All information above is open source. Estimated percentage of natives by country is taken from English-speaking world.

Subjective reasons

1. Popularity of word `Kiev` is based on secondary citation from unreliable sources, including Wikipedia. Keeping it only boosts misinformation that is afterwards wildely used in media – one of subjective reasons that `Kiev`-keepers use as a proof. As a result, it creates even more unreliable sources with wrong spelling. Therefore, unreliable source which is based on unreliable source will also be unreliable.

2. Word ‘Kiev’ is heavily offensive to Ukrainian language speakers since word ‘Kiev’ is wrong transliteration taken from another language. It is unacceptable, similar to changing (example) New York to Niu Iork based on language rules from another country.

3. List of examples of websites using Kyiv: Google and its services, including maps (2nd), Bing, Bing maps and other Microsoft sites , Facebook , Wikipedia (as second `choice`, currently), Lonely Planet, Skyscanner, Yandex maps, Tencent QQ and WeChat.

Conclusion

Taking into account information above, article should be renamed/moved to ‘[http://www.bbc.co.uk/search?q=Kyiv ’. However, it should be noted that word `Kiev` can be kept after ‘Kyiv’ in article body (not title) as unofficial city name. Names of geographical objects in English language ARE NOT a subject of personal opinion dispute. Also Common name can remain, however only after official name of an geographical object. Хмаринка (talk) 10:00, 11 February 2017‎ (UTC)[reply]

Those wishing to contribute their opinions here may wish to read those already posted at Talk:Kiev/naming.—Anne Delong (talk) 11:03, 11 February 2017 (UTC)[reply]
  • Per WP:COMMONAME the common English name of Ukraine's capital is "Kiev". That's not "Russian", it's English, just as "Copenhagen" is English, "Warsaw" is English, and "Prague" is English. Until you present actual data that common English usage has changed, then this discussion has been concluded for several years now. You seem to be confused about what constitutes a "common name". It is not official government usage. It is usage in common, public, non-governmental venues like media outlets. The usage of "Kiev" as the common English name in the media is still overwhelming. --Taivo (talk) 11:41, 11 February 2017 (UTC)[reply]
  • You also don't seem to understand that BGN Conventional names are considered to "outrank" any other BGN status. Conventional names are what the BGN has determined that English sources not bound by other policies use. Diplomatic sources ARE bound by policy to use "Kyiv". The conventional name is what is used in everyday English. --Khajidha (talk) 13:57, 11 February 2017 (UTC)[reply]
  • Oppose. This yet again? Major English sources:
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Why is "Kiev" still being used over "Kyiv?"

I mean, it's even posted in the page itself that the Kyiv city government demanded that "Kyiv" be used over "Kiev" due to the incorrectness of "Kiev."

Why has nobody changed this yet, and should it be changed now? — Preceding unsigned comment added by LordMathe2 (talkcontribs) 03:40, 14 June 2017 (UTC)[reply]

"Kiev" is being used because it is the common English name for this city. Just like English uses the names Moscow, Prague, Warsaw, Belgrade, Copenhagen, Cologne, Venice, Athens, etc. None of which match the native names for those cities. Also, the government of Kiev (or the entirety of Ukraine) does not have jurisdiction beyond their own borders and, thus, cannot legislate what the English speaking nations of the world say. --Khajidha (talk) 11:39, 15 June 2017 (UTC)[reply]
""Kiev" is being used because it is the common English name for this city." ....and has been such for hundreds of years. --Jamieli (talk) 12:11, 16 June 2017 (UTC)[reply]
There's a permanent sub-discussion on the naming of this article, noted when you edit talk, Talk:Kiev/naming. My position is once the U.S. BGN database (very carefully researched geographic names database, includes common English usage) goes "Kyiv", we can rename the article. Currently:
  • Kiev (Conventional - C)
  • Kyiv (Approved - N)
  • Kief (Variant - V)
  • Kiew (Variant - V)
  • Kijew (Variant - V)
  • Kijów (Variant - V)
  • Kiyev (Variant - V)
  • Kiyiv (Variant - V)
  • Kyyiv (Variant - V)
  • Київ (Variant Non-Roman Script - VS)
Hope this helps. VєсrumЬаTALK 03:30, 16 June 2017 (UTC)[reply]
Yeah...no. It's Kiev. Some Kyiv. Those other ones are NOT variants. Those are foreign languages all together. LordAtlas (talk) 04:14, 30 June 2017 (UTC)[reply]

Well, aside of Russo-Soviet imperialists supporting "Kiev" over "Kyiv" and ignoring all possible legit arguments for "Kyiv", the only real argument for "Kiev" is that like "it's commonly used in English", however you can easily recall times when N-word was considered normal and was commonly used, and probably there were people out there claiming that black people have no jurisdiction to decide which words the white people should use, however the N-word is obviously not used now. The same with "Kiev" it's plainly offensive and is used either of ignorance or of overt support of sick Russo-Soviet machist-imperialist dreams (more like phantom pain though). I hope now the subject is finally clear.