Jump to content

Talk:Myles Coverdale

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 69.64.235.42 (talk) at 10:52, 9 July 2010 (...he used 'five soundry interpreters' in Latin, English and 'Douche' (German) as source text.: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Uncited

I removed this paragraph which was an unattributed quotation:

"He was pious, conscientious, laborious, generous, and a thoroughly honest and good man. He knew German and Latin well, some Greek and Hebrew, and a little French. He did little original literary work. As a translator he was faithful and harmonious. He was fairly read in theology, and became more inclined to Puritan ideas as his life wore on. All accounts agree in his remarkable popularity as a preacher. He was a leading figure during the progress of the Reformed opinions, and hall a considerable share in the introduction of German spiritual culture to English readers in the second quarter of the sixteenth century."

Rmhermen 13:55, Oct 18, 2003 (UTC)

Incorrect citation

Footnote 2, the Richard Rex article, does not seem to be correct. I have just read the entire article; there is nothing in there that says Henry VIII specifically said a Coverdale Bible should be in every church, nor does it say a single word about them being chained to the altar. This is probably because it was not the Coverdale bible that was ordered to be in every church. —Preceding unsigned comment added by 134.159.131.34 (talk) 07:22, 2 May 2009 (UTC)[reply]

...he used 'five soundry interpreters' in Latin, English and 'Douche' (German) as source text.

I don't know what this means. Were the interpreters shaped like letters and he "read" them? (fotoguzzi)69.64.235.42 (talk) 10:52, 9 July 2010 (UTC)[reply]