Jump to content

Not Before Sundown

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by JJMC89 bot III (talk | contribs) at 06:52, 5 November 2020 (Moving Category:Tammi (publishing company) books to Category:Tammi (company) books per Wikipedia:Categories for discussion/Speedy). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Not before sundown
AuthorJohanna Sinisalo
Original titleEnnen päivänlaskua ei voi
Cover artistJyrki Loukkaanhuhta
LanguageFinnish
GenreFantasy
PublisherTammi
Publication date
2000
Publication placeFinland
Media typePrint (Hardback)
Pages268
ISBN951-31-1886-X
OCLC47287296
LC ClassMLCS 2002/01080 (P)

Not Before Sundown (orig. fin. Ennen päivänlaskua ei voi, United States: Troll - a love story) is a novel by Finnish writer Johanna Sinisalo in 2000. In the same year it won a Finlandia Prize for literature. Since then it has won several awards including The James Tiptree Jr. award in 2004 for works of science fiction or fantasy that expand or explore our understanding of gender.

Plot

The story is about a homosexual photographer Mikael, who finds a young and injured troll from his home yard and takes it to his home. This troll is inspired by Finnish folklore and is an intelligent, almost human-like animal that in appearance resembles a cat and a monkey. In the world of the novel trolls are existing animals instead of mythical creatures, although quite rare.

The book has multiple narrative levels, and each chapter is broken into short segments that alternate between viewpoints of different characters. Interspersed between the story are newspaper articles, old stories, novel segments, jokes and other slightly altered history that illustrates the long relationship between humans and trolls in the world of the novel. By concentrating on gay characters the story explores power structures in interpersonal relationships without the need to consider how gender roles affect them.

Name

The name of the book as well as the names of it chapters are taken from a Finnish song Päivänsäde ja Menninkäinen by Tapio Rautavaara and Reino Helismaa, which says "Kas, menninkäinen ennen päivänlaskua ei voi milloinkaan olla päällä maan" (translated "A troll cannot ever stay above the ground before sundown").

Translations

The novel has been translated into the following languages:

  • Sweden: Bara sedan solen sjunkit, publisher Wahlström & Widstrand, Stockholm, 2002, translator Ann-Christine Relander.
  • Latvia: Pirms saulrieta nav lauts, publisher Atena, Riga, 2002, translator Maima Grinberga.
  • Lithuania: Trolis, publisher Vaga, Vilnius, 2011, translator Danutė Sirijos Giraitė.
  • Japan: Tenshi wa mori e kieta, publisher Sunmark Publishing, Tokyo, 2002, translator Mei Yumi.
  • UK: Not Before Sundown, publisher Peter Owen Publishers, London, 2003, translator Herbert Lomas.
  • France: Jamais avant le coucher du soleil, publisher Actes Sud, Arles, 2003, translator Anne Colin du Terrail.
  • Czech: Ne před slunce západem, publisher One Woman Press, Prague, 2003, translator Viola Parente-Capková.
  • United States (edited from the British version): Troll – A Love Story; publisher Grove/Atlantic, translator Herbert Lomas, 2004.
  • Germany: Troll - Eine Liebesgeschichte, Tropen, 2005 (other information missing).
  • Poland: Nie przed zachodem słońca, publisher slowo/obraz terytoria, 2005, translator Sebastian Musielak.
  • Spain: Angel y el troll "Una fábula sólo para adultos", publisher Ediciones Poliedro 2006, translator Bengt Oldenburg.
  • Russia: Troll, publisher Amphora, Moscow, 2006, translators E. Ioffe, L. Virolainen