Module talk:Infobox multi-lingual name

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Sandbox[edit]

@Trappist the monk: - This module uses a sandbox module. Christian75 (talk) 06:44, 17 January 2019 (UTC)[reply]

@Christian75: the module was related to lua conversion of {{Infobox Chinese}}. Since he/she is an admin, the module can increase protection level, and move out from sandbox entirely by the decision of the admin and template editors. Matthew hk (talk) 07:24, 17 January 2019 (UTC)[reply]
I think it's just a mistake. Modules should not use sandboxes, because everybody should be allowed to use the sandboxes - that's the point of having sandboxes. Christian75 (talk) 07:32, 17 January 2019 (UTC)[reply]
Just an oversight on my part; fixed. I have raised to protection level of this module and ~/data to match {{Infobox Chinese}}.
Trappist the monk (talk) 10:16, 17 January 2019 (UTC)[reply]

Template merger[edit]

@Trappist the monk: I'm currently implementing the mergers with {{Infobox East Asian name}} and found that alternative names aren't supported for Korean and Japanese. Could this be added? I will take a look at implementing it myself, but if you who already understand this template and have done it already for chinese could do it that would be very appreciated. Thanks! --Trialpears (talk) 21:20, 23 September 2019 (UTC)[reply]

Ping did not work. What do you mean by alternative names aren't supported for Korean and Japanese?
Trappist the monk (talk) 11:19, 24 September 2019 (UTC)[reply]
I was reffering to fields such as hangul2 and kana2. --Trialpears (talk) 14:12, 24 September 2019 (UTC)[reply]

Tangut[edit]

Could someone add support for Tangut characters and transcription, for use in {{Infobox Chinese}}. BabelStone (talk) 13:53, 19 November 2019 (UTC)[reply]

Appropriate title text
Header text for Tangut
Tanguttxg content
romanization labelromanized text
IPAipa text
Literal meaningliteral translation
you can use:
{{infobox Chinese
|title=Appropriate title text
|lang1=txg
|lang-content1=txg content
|lang-hdr1=Header text for Tangut
|lang-ipa1=ipa text
|lang-rom1=romanized text
|lang-std1=romanization label
|lang-lit1=literal translation
}}
Trappist the monk (talk) 16:50, 19 November 2019 (UTC)[reply]
Thanks! BabelStone (talk) 22:16, 19 November 2019 (UTC)[reply]

Wikilink for Wu Chinese romanization[edit]

Infobox multi-lingual name
Traditional Chinese吳語
Simplified Chinese吴语

Could any language lover advised me how to replace the plain-text column "Romanization" with [[Romanization of Wu Chinese|Wu romanization]] for the language wuu (Wu Chinese)? For example, see the transcription section of the Template:Infobox Chinese on the right. -- love.wh 09:27, 6 August 2021 (UTC)[reply]

It seems some mystery language lover have fixed it, thanks! -- love.wh 02:40, 8 August 2021 (UTC)[reply]

Unnecessary font specification[edit]

Why is the following line, 919 necessary?

<span style="font-family: Arial Unicode MS, sans-serif;">

It tags the Zhuang language text in this font. Test the article, Nanning. I see that, Namzningz is written in basic Latin alphabet, therefore, it is very unnecessary, and if it should still be, then a class must be included to allow us to change (nullify) the choice of the font.

Example edit
<span class="args.zha" style="font-family: Arial Unicode MS, sans-serif;">

Thanks. --Mahmudmasri (talk) 15:04, 7 December 2021 (UTC)[reply]