Jump to content

Rhyming slang: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
ClueBot (talk | contribs)
m Reverting possible vandalism by 203.167.208.174 to version by 122.174.66.141. False positive? Report it. Thanks, ClueBot. (720509) (Bot)
No edit summary
Tag: repeating characters
Line 1: Line 1:
{{Cleanup-rewrite|date=May 2008}}
{{Cleanup-rewrite|date=May 2008}}


'''Rhyming slang''' is a form of [[slang]] in which a word is replaced by a [[rhyme|rhyming word]], typically the second word of a two-word phrase (so ''stairs'' becomes "''apples and pears''"). The second word is then often dropped entirely ("''I'm going up the apples''"), meaning that the association of the original word to the rhyming phrase is not obvious to the uninitiated. For example: "Sherman" for an American (Sherman tank = Yank).<ref>[[Chris Roberts (author)|Chris Roberts]], Heavy Words Lightly Thrown: The Reason Behind Rhyme, Thorndike Press,2006 (ISBN 0-7862-8517-6)</ref>
'''Rhyming slang''' is a form of [[slang]] in which a word is replaced by a [[rhymheyyy zoe!!!!!!! wtas up?>>?e|rhyming word]], typically the second word of a two-word phrase (so ''stairs'' becomes "''apples and pears''"). The second word is then often dropped entirely ("''I'm going up the apples''"), meaning that the association of the original word to the rhyming phrase is not obvious to the uninitiated. For example: "Sherman" for an American (Sherman tank = Yank).<ref>[[Chris Roberts (author)|Chris Roberts]], Heavy Words Lightly Thrown: The Reason Behind Rhyme, Thorndike Press,2006 (ISBN 0-7862-8517-6)</ref>


The exact origin of rhyming slang is unclear, partly because it exists to some extent in many languages. In [[English language|English]], rhyming slang is strongly associated with [[Cockney#Cockney speech|Cockney speech]] from the [[East End of London]].
The exact origin of rhyming slang is unclear, partly because it exists to some extent in many languages. In [[English language|English]], rhyming slang is strongly associated with [[Cockney#Cockney speech|Cockney speech]] from the [[East End of London]].

Revision as of 21:20, 4 June 2009

Rhyming slang is a form of slang in which a word is replaced by a [[rhymheyyy zoe!!!!!!! wtas up?>>?e|rhyming word]], typically the second word of a two-word phrase (so stairs becomes "apples and pears"). The second word is then often dropped entirely ("I'm going up the apples"), meaning that the association of the original word to the rhyming phrase is not obvious to the uninitiated. For example: "Sherman" for an American (Sherman tank = Yank).[1]

The exact origin of rhyming slang is unclear, partly because it exists to some extent in many languages. In English, rhyming slang is strongly associated with Cockney speech from the East End of London.

John Camden Hotten in his 1859 Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words states that (English) rhyming slang originated in the 1840s with costermongers.[2]

It remains a matter of speculation as to whether rhyming slang was a linguistic accident, a game, or a cryptolect developed intentionally to confuse non-locals. If deliberate, it may have been used to maintain a sense of community. It is possible that it was used in the marketplace to allow vendors to talk amongst themselves in order to facilitate collusion, without customers knowing what they were saying. Another suggestion is that it may have been used by criminals (see thieves' cant) to confuse the police.

The proliferation of rhyming slang allowed many of its traditional expressions to pass into common usage. Some substitutions have become relatively widespread in Britain, for example "to have a butcher's", which means to have a look, from "butcher's hook". Examples of this kind are often now used without awareness of their origins. Many English speakers are oblivious of the fact that the term "use your loaf" is derived from "loaf of bread", meaning head. This also holds for varieties of rhyming slang in other parts of the world: in the United States a common slang expression, "brass tacks", may be a rhyme for "the facts" and to blow a raspberry may come from "raspberry tart" to rhyme with fart; the most common Australian slang term for an English person is "pommy", which is believed to have originated as rhyming slang for immigrant.[3]

Some words are much less taboo than their etymology would suggest. Some popular terms have their origins in obscenity, like "berk" (often used to mean "foolish person") and "cobblers" (often used to mean "what you just said is rubbish"), are actually from Berkeley Hunt, meaning "cunt," and "cobbler's awls", meaning "balls", respectively.

The non-native speaker needs to be cautious in using rhyming slang to "fit in". The extent of the use of the slang is often exaggerated. In addition, since the original purpose was to encode or disguise speech from the comprehension of bystanders, terms that become too 'well-known' still have a tendency to lose actual currency fairly quickly, putting whatever usage the slang enjoys into a constant flux.

This style of rhyming has spread through many English-speaking countries, where the original phrases are supplemented by rhymes created to fit local needs. Creation of rhyming slang has become a word game for people of many classes and regions. The term 'Cockney' rhyming slang is generally applied to these expansions to indicate the rhyming style; though arguably the term only applies to phrases used in the East End of London. Similar formations do exist in other parts of the United Kingdom; for example, in the East Midlands, the local accent has formed "Derby Road", which rhymes with "cold": a conjunction that would not be possible in any other dialect of the UK.

A good introduction to the phenomenon is found in "Up the frog: the road to Cockney rhyming slang", by Sydney Thomas Kendall.[4]

  • The British comedy series Mind Your Language (1977) features a character (caretaker Sid) who uses Cockney rhyming slang extensively. The show also had a whole episode dedicated to Cockney rhyming slang.
  • Musical artists from South London such as Audio Bullys and Chas & Dave (and even some from other parts of the UK like The Streets who are from Birmingham), regularly use rhyming slang in their songs. The UK punk scene of the late 70s brought along bands that glorified their working-class heritage: Sham 69 had a hit song "The Cockney Kids are Innocent;" often audience members would chant the words "If you're proud to be a Cockney, clap your hands" in between songs. The term "Chas and Dave" is also rhyming slang for "shave". Ian Dury who used rhyming slang throughout his career, even wrote a song for his solo debut New Boots and Panties! entitled Blackmail Man, an anti-racist song that utilized numerous derogatory rhyming slang for various ethnic minorities. The idiom even briefly made an appearance in the UK-based DJ reggae music of the 80s, in the hit "Cockney Translation" by Smiley Culture of South London; this was followed a couple of years later by Domenick & Peter Metro's "Cockney and Yardie".
  • Rhyming slang is often used in feature films, such as Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998) (the United States DVD version comes with a glossary to assist the viewer), and on television (e.g., Minder, Only Fools and Horses, EastEnders) to lend authenticity to an East End setting. In To Sir With Love, Sidney Poitier's students baffle him with their use of rhyming slang. Austin Powers in Goldmember features a dialogue between Powers and his father Nigel entirely in rhyming slang. The theme song to The Italian Job, composed by Quincy Jones, contains many rhyming slang expressions; the lyrics by Don Black amused and fascinated the composer.
  • The film Green Street Hooligans (2005) features a brief explanation of the process by which rhyming slang is derived.
  • Ocean's Eleven (2001) contains a piece of made-up rhyming slang, when a character uses "barney" to mean "trouble," and is derived from Barney Rubble. However, the use of "barney" to mean an argument or a fight far precedes the Flintstones cartoon character Barney Rubble though the origin is unclear.[5] While the usage of "barney" to mean altercation may or may not have originally been rhyming slang, its usage in the movie in a way that is dependent on a 1960s era cartoon to get to the meaning of "trouble" is a good example of the ever-changing nature of speech.
  • The film The Limey (1999) features Terence Stamp as Wilson, a Cockney man recently released from prison who spices his conversations with rhyming slang:
Wilson: Can't be too careful nowadays, y'know? Lot of tea leaves about, know what I mean?
Warehouse Foreman: Excuse me?
Wilson: "Tea leaves"... "thieves".
Wilson: Eddy... yeah, he's me new china.
Elaine: What?
Wilson: "China plate"... "mate".
  • In the film The Football Factory (2004) the character of Zebedee is berated for his occasional use of "that fucking muggy rhyming slang" by Billy Bright.
  • Anthony Burgess uses rhyming slang as a part of the fictitious "Nadsat" argot in his book A Clockwork Orange.
  • Cockney rhyming slang is used frequently in the novels and short stories of Kim Newman, for instance in the short story collections The Man from the Diogenes Club (2006) and Secret Files of the Diogenes Club (2007), where it is even explained at the end of each book. [6].
  • In the Discworld novel Going Postal, rhyming slang is parodied with "Dimwell arrhythmic rhyming slang," which is like rhyming slang, but doesn't rhyme. An example of this is a wig being a prune, as wig doesn't, possibly by a complex set of unspoken rules, rhyme with "syrup of prunes." (In Britain a widely used example of real rhyming slang is syrup = syrup of fig(s) = wig).
  • In the film Mr. Lucky (1943), Cary Grant's character teaches rhyming slang to his female companion. However, the character describes this as Australian rhyming slang.
  • On September 19, 2006, the comic strip Get Fuzzy introduced a new character: Mac Manc McManx, a Manx cat and cousin of Bucky Katt. McManx uses a speech pattern heavily based around Cockney rhyming slang and other London slang, despite being from Manchester. These speech patterns often make it almost impossible for the other characters, especially Satchel, to understand him.
  • The title character in the China Miéville novel King Rat (1998 novel) uses Cockney rhyming slang in the vast majority of his dialogue.
  • Ronnie Barker wrote a classic sketch for the comedy series The Two Ronnies in which a vicar delivers an entire sermon in rhyming slang, a large portion of which refers to a "small brown Richard the Third", the true meaning of which remains unclear until the vicar reports that it flew back to its nest.
  • Cockney rhyming slang is occasionally featured as a category on Jeopardy!.
  • The Irish series of books and columns Ross O'Carroll-Kelly frequently uses variations on rhyming slang popular (or allegedly so) among members of the Dublin 4 population (for example, "battle cruiser" = "boozer").
  • The Disney movie One Hundred and One Dalmatians features some Cockney rhyming slang by the two puppy thieves. Note that the rhyming word is also included, for example "A lovely pair of turtle doves".
  • In Garth Ennis' The Boys, Billy Butcher refers to Americans as Septics, then explains "Septic Tank: Yank".
  • On the London Weekend Television situation comedy from the 70s, No, Honestly, air-headed character Clara referred to one woman "with the big Birminghams." Her romantic partner, C.D., incredulous, asked her what she meant, not recognizing a valid rhyming slang reference (Birmingham City = Titty). Clara's explanation was, "Oh, C.D., it's rhyming slang - Birmingham town bosoms!" which, of course, neither rhymes nor is slang. This is a play on words from the real rhyming slang word for Titty which is "Bristols" derived from another English place beginning with B - Bristol City.
  • In the novel The Woman Between the Worlds by F. Gwynplaine MacIntyre, the protagonist purchases two railway tickets to Bristol Temple Meads by requesting "a pair of Bristols". This is an oblique reference to the rhyming slang term "Bristol Cities" = "titties".
  • In the new series of Doctor Who, in episode one of the 2nd season, "New Earth", originally broadcast on April 15 2006, Cassandra (who is 'inhabiting' Rose's body) asks Chip how Rose speaks. He replies, "Old earth Cockney." She then uses several examples of Cockney rhyming slang, including "I'm proceeding up the apples and pears" (stairs) and "I just don't Adam and Eve it" (believe it)
  • Sex Pistol Steve Jones, on his Indie 103.1 radio program Jonesy's Jukebox, refers to advertising breaks as "visiting the Duke." (Duke of Kent = pay the rent.)
  • The Kinks' album Something Else By The Kinks features a song called "Harry Rag" (the correct spelling is "Harry Wragg" who is a famous, long deceased jockey), which is slang for a "fag" or cigarette. (Other rhyming slang for a cigarette is 'smoked trout' meaning 'snout' which is another term for tobacco, often 'paid' to informants, particularly inside Prisons). In the TV series 'The Sweeney', the character played by Denis Waterman would ask the character played by John Thaw "How we doin' for snout Guv?" meaning "how are we doing for cigarettes boss?"
  • In most versions of the game Dungeons and Dragons, the language 'thieves tongue' by description uses rhyming slang.
  • In the book The Mystery of the Dead Man's Riddle by William Arden, a man left a riddle in his will containing clues in Cockney rhyming slang directing his heirs to his treasure.
  • In episode 5 of Alan Partridge Knowing Me Knowing You series, Alan uses several cockney rhyming terms when interviewing character Terry Norton and uses several well known terms such as Dog and bone (phone) and Bowler Hat (chat). Alan uses his own new term of Antique Edwardian Tea Chest to describe the term Guest when first introducing Terry.
  • A Spike Jones song called "So 'Elp Me" featured a Cockney telling a story laden with examples of rhyming slang, the translations for which would be yelled in the background by members of the City Slickers as they occurred: "I went up the apples and pairs..." ("Stairs!")
  • The 2009 film Crank High Voltage features rhyming slang, with the main character referring to his heart as his "strawberry tart" at different points during the film.
  • The 1950s BBC radio programme The Goon Show featured a character called Hugh Jampton, whose name is a pun on the rhyming slang for penis (from "Hampton Wick", meaning "prick").

Common examples

Complete rhyming phrase Meaning
Adam and Eve Believe[7]
Apples and pears Stairs
Barnet Fair Hair
Barney Rubble Trouble
Bees and honey Money
Billy lids Kids
Boat race Face
Boracic lint Skint
Bowler hat Chat
Brass cart Tart (prostitute)
Bristol City
or, pluralised, bristols
Titty (breasts)
Bubble bath Laugh
Butcher's hook Look
China plate Mate (friend)
Cobbler's awls Balls
Dog and bone Telephone
Duke of York Fork
Dutch (for Duchess of Fife) Wife
Eartha Kitt Shit
Farmer Giles Piles (hemorrhoids)
Frog and toad Road
God forbid(s) Kid(s)
Hampton Wick Prick (penis)
Hobb Ten bob
J. Arthur Rank Wank (to masturbate)
Jam jar Car
Khyber pass Arse
Piccadilly Silly
Pig's ear Beer
Plates of meat Feet
Pony and trap Crap (both to defecate and of poor quality)
Pork pies or porkies Lies
Raspberry tart Fart
Gypsy Rose Lee Tea or gypsy
Ruby Murray Curry
Saucepan lid Kid
Skin and blister Sister
Tom Tit Shit (both to defecate and of poor quality)
Tomfoolery Jewellery
Trouble and strife Wife
Water bottle Throttle
Whistle and flute Suit

References

  1. ^ Chris Roberts, Heavy Words Lightly Thrown: The Reason Behind Rhyme, Thorndike Press,2006 (ISBN 0-7862-8517-6)
  2. ^ The Victorian Web
  3. ^ The Oxford English Dictionary cites a well-known Australian weekly, The Bulletin, which on 14 November 1912 reported: "The other day a Pummy Grant (assisted immigrant) was handed a bridle and told to catch a horse." Online Oxford English Dictionary entry for "Pomegranate".
  4. ^ ISBN 978-0723401384
  5. ^ Re: Having a barney
  6. ^ Shambles in Belgravia
  7. ^ Chris Roberts, Heavy Words Lightly Thrown: The Reason Behind Rhyme, Thorndike Press,2006 (ISBN 0-7862-8517-6)
  • Ayto, John. 2002. The Oxford Dictionary of Rhyming Slang. Oxford University Press.
  • Franklyn, Julian. 1960. A Dictionary of Rhyming Slang. Routledge.
  • Green, Jonathon. 2000. Cassell's Rhyming Slang. Cassell.
  • Lillo, Antonio (full name, Antonio Lillo Buades). 1996. "Drinking and Drug-Addiction Terms in Rhyming Slang". In Comments on Etymology 25 (6): pp. 1–23.
  • Lillo, Antonio. 1998. "Origin of Cockney Slang Dicky Dirt". In Comments on Etymology 27 (8): pp. 16–20.
  • Lillo, Antonio. 1999. "More on Sausage and Mash 'Cash'". In Gerald L. Cohen and Barry Popik (eds.), Studies in Slang. Part VI. Peter Lang, pp. 87–89.
  • Lillo, Antonio. 2000. "Bees, Nelsons, and Sterling Denominations: A Brief Look at Cockney Slang and Coinage". In Journal of English Linguistics 28 (2): pp. 145–172.
  • Lillo, Antonio. 2001. "The Rhyming Slang of the Junkie". In English Today 17 (2): pp. 39–45.
  • Lillo, Antonio. 2001. "From Alsatian Dog to Wooden Shoe: Linguistic Xenophobia in Rhyming Slang". In English Studies 82 (4): pp. 336–348.
  • Lillo, Antonio. 2004. "A Wee Keek at Scottish Rhyming Slang". In Scottish Language 23: pp. 93–115.
  • Lillo, Antonio. 2004. "Exploring Rhyming Slang in Ireland". In English World-Wide 25 (2): pp. 273–285.
  • Lillo, Antonio. 2006. "Cut-down Puns". In English Today 22 (1): pp. 36–44.

See also