Talk:Finnish name

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
WikiProject Anthroponymy  
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject Anthroponymy, a collaborative effort to improve the coverage of the study of people's names on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
 ???  This article has not yet received a rating on the project's quality scale.
 ???  This article has not yet received a rating on the project's importance scale.


is marked N/A; isn't that also a female form of Saint John, like the German name Hanna <- Johanna <- Johannes? --androl (talk) 15:17, 23 March 2009 (UTC)

Hannele is a tricky one. It's both a form of Hanna, but that is both a shortening of Johanna, and a form of Hannah (given name), which has been also popular in Finland and Sweden. Because of that, I marked it with N/A. If you think there's a better way of expressing this etymology, feel free to edit boldly! --MPorciusCato (talk) 16:51, 23 March 2009 (UTC)

-la suffix[edit]

I removed the bracketed part of this statement about the -la suffix because it has no cited source:

"-la, a locative suffix usually meaning "place of"[, which comes from louko, a loanword from Proto-IE "glade" (*loukoz)]"

Lauri Hakulinen discussed this suffix in Suomen Kielen Rakenne ja Kehitys (5th printing, p.129-30), stating that it was possibly diminutive in origin and mentioning nothing about any origin in louko. —Preceding unsigned comment added by Gavril09 (talkcontribs) 05:34, 5 March 2010 (UTC)