- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: No consensus for move emerged (non-admin closure) — Andy W. (talk · ctb) 20:21, 13 August 2016 (UTC)
PFC Spartak Nalchik → PFC Spartak-Nalchik – A club is named "PFC Spartak-Nalchik", see  . 184.108.40.206 (talk) 17:05, 5 August 2016 (UTC)
- Oppose: We only have two sources, and only one of them uses this hyphenation, which does not make sense in English (if it even does in Russian). It would be like referring to the Dallas-Cowboys (or, rather, the Cowboys-Dallas). If it's some kind of natural disambiguation because there are two teams named Spartak, then it would use an en dash ("PFC Spartak – Nalchik"), the way various university systems and their campuses are handled, or else with a comma the way others are ("PFC Spartak, Nalchik"), or parenthetically ("PFC Spartak (Nalchick)"). Probably the comma, as the most WP:NATURAL. The preference for one particular punctuation mark in one Russian-language source in no way obligates WP to mimic that style, especially if it would be confusing to our readers. And we have no evidence this is a disambiguation in the sources, anyway. — SMcCandlish ☺ ☏ ¢ ≽ʌⱷ҅ᴥⱷʌ≼ 05:07, 7 August 2016 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.