Talk:Vasily Grossman

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search


Grossman's autobiography should be included. Its details are:

Writer at war : Vasily Grossman with the Red Army 1941-1945 Author: Grossman, Vasily.

An amazon link:

It is not an autobio strictly speaking. I've added it, thanks! ←Humus sapiens ну? 06:28, 3 March 2006 (UTC)

Propaganda writer[edit]

The article says, but very gingerly, that he was a Russian propaganda writer. Couldn't you be a little clearer on that? {unsigned}

Tracking this down from Treblinka etc - I was surprised to see a known propaganda writer's article used at the Nuremberg trials. The citation to the article is in Russian - not much help to me/most. Any English translation available to what should be a very interesting article for the prosecution. (talk) 18:30, 28 February 2008 (UTC)

Added hyperlink to an (as yet inexistent) page about Robert Chandler[edit]

Robert Chandler is a literary translator. English readers actually don't read Grossman's words - they read Chandler's words. (The same goes for any author, in translation.)

I think it's high time Wikipedia started recognising translators for the highly skilled and talented (or not, depending on the case) WRITERS, artists of the word, that they are. —Preceding unsigned comment added by (talk) 18:08, 6 January 2009 (UTC)

Lets pick a number[edit]

On this page and on the page of Life and Fate book there are 3 different time spans quoted by the soviet censor (Suslov) as to when the book would be allowed to be printed. 200 years, 250 years, 300 years. Can we establish a concrete date that is backed up by at least 2 references? Meishern (talk) 04:18, 3 August 2009 (UTC)

Suslov was not the censor but the Party's top ideologist. Robert Chandler, in his introduction to his own translation of Life and Fate, quotes Suslov as saying "two or three hundred years." Unless and until someone can propose a better source, I would suggest this is a pretty solid one. Nandt1 (talk) 01:54, 17 January 2011 (UTC)

eyewitness accounts of conditions in a Nazi extermination camp[edit]

No way was it an eyewitness account. The Germans destroyed everything and planted trees long before the Soviets arrived. he may have summarised accounts of eyewitnesses, in which case this should be made clear. But since he was a Soviet propaganda officer I wouldn't give too much credence to them. Channelwatcher (talk) 02:29, 22 November 2009 (UTC)

Have you read Grossman's account? He spoke to the survivors (there were about 40, in the woods surrounding the site) as well as the "farmers" to whom the Nazis turned over the site after closing down the extermination camp. If you can't get a hold of Треблинский ад in English translation - admittedly a bit difficult - you might want to look at A Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army, by Antony Beevor and Liuba Vinogradova, which summarizes Grossman's notebooks from the time. Interesting reading, particularly as you seem - what would be the charitable term? - skeptical. MastCell Talk 04:27, 22 November 2009 (UTC)
Uncertain, rather than sceptical. But the testimony of someone known to be a propaganda officer has to be approached with a degree of reserve. And please leave out the innuendo.
What I expressed concern with was that the paragraph read ambiguously. To me it suggested that Grossman was himself an eyewitness. I have changed the wording to make it clearer. Channelwatcher (talk) 10:32, 26 November 2009 (UTC)

Deleting Misleading Account of Chronology from Intro.[edit]

The article's Introduction until now said of Life and Fate: "The book remained censored by Nikita Krushchev after Stalin's death". This gets the timing wrong. Stalin died in 1953. Grossman only submitted his manuscript for publication by 1960 (some sources suggest it was actually completed in 1959). So the drama over its possible publication within the USSR all occurred on Kruschev's watch (Grossman actually died a matter of days before Kruschev's fall from power).Nandt1 (talk) 02:06, 17 January 2011 (UTC)

How to break a brilliant opus[edit]

I had to add a comment to the article in spanish wikipedia. So I do here, expecting to help to future Grossman readers. As an old reader, myself, I had never suffered such an astonishing experience as I did when I read "For a just cause". This "novel" was printed in Spain in 2011, four years later than "Life and Faith", by the same publisher (there was and older version of "Life..." in the eighties). I loved to read this one, so I bought and read "For a just cause" in 2011. Almost inmediately I felt fooled: I noticed that them were two parts of the same amazing and vast novel. In fact it is an epic saga which is perfectly introduced in "For a just cause", as the battle of Stalingrad is introduced itself in it. This book has no ending, neither the battle, which is just beginning, so you have to go to "Life and fate" to find what happens to Shapòshnikov family,to Victor, Ana, Zhenia, what to Stalingrad, the war, Russia... It's a tremendous sorrow to check that you began to read the wrong part. If you didn´t read this books yet, but you intend to do it (although I guess there is not an english version for "For a just cause"), please Start with "For a just cause"! you will do yourself a very big favor and you will honor one of the best writers in XX century: Grossman. Excuse my English. -- (talk) 18:47, 24 October 2012 (UTC) Angel Heras. Madrid, Spain.


The article's lead refers to "liberation of Treblinka" -- is this indeed the case? It's my understanding that Treblinka had long been raised to the ground, so there was nothing to "liberate". The statement on Majdanek is correct, as the Red Army overran Lublin before the camp could be fully dismantled and the evidence destroyed. Alexander Werth reported on Majdanek as well. K.e.coffman (talk) 17:59, 19 March 2016 (UTC)