Jump to content

Talk:Wong Jack-man

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Chinese Pacific Weekly - citation?

[edit]

What is the citation for "Chinese Pacific Weekly"? Date, page number? Title of article? What is the Chinese name of the newspaper? Surely it must be possible to track down an original copy of this (Chinese-language) article and translate it into English. That would shed a good deal more light on the situation. Perhaps Chinese-language web pages may have more information on this. —Preceding unsigned comment added by 218.186.10.12 (talk) 04:32, August 27, 2007 (UTC)

According to http://www.everyculture.com/multi/Bu-Dr/Chinese-Americans.html "Chinese Pacific Weekly" is "Taipingyang Zhoubao" in Chinese. Can someone in California look up this newspaper? —Preceding unsigned comment added by 80.67.172.44 (talk) 04:49, August 27, 2007 (UTC)

william chen

[edit]

is this william chen the same william c.c. chen up in New York city? if it is, is there any interviews with him on this subject?--Blckavnger 02:51, 29 October 2007 (UTC)[reply]

sorry nevermind, its not the same guy --Blckavnger 03:26, 29 October 2007 (UTC)[reply]

Where's His Account?

[edit]

It seems odd that two accounts from two different people are posted here in their entirety, but only a vague reference to anything from the person that this article is about? If there is a link to the article, then whomever did so should have translated it and posted his account right? 152.130.14.3 (talk) 20:42, 22 July 2013 (UTC)[reply]

The writing of his name still correct today?

[edit]

English is not my mother tongue so sorry for writing and grammar errors. It´s just a suggestion of course, but it has been established in the western world to write chinese names different. Look as example the pages of Mao Zedong or Xi Jinping. If you would write their names like Mr. Wong here in the article, it would be Mao Tse Tung or Xi Jin Ping, but as you can see it is not like this anymore. The western world has adapted to write chinese first names in one name, not Jack Man but Jackman instead. So i would say Wong Jackman or Wong Jack-man would be more correct in today´s writing. It is also confusing for most western people to write his given name as Jack Man. Look for example for the Korean Hwang Jang-lee, there is at least a hyphen between the two names. Even the UN has adopted to write chinese given names as one name, same does National Olympic Committee. The Boxer Zhang Zhi Lei is written as Zhang Zhilei. And in the Wiki article of Bruce Lee, his chinese birth name Jun Fan is written as Jun-fan. And his father Lee Hoi Chuen is written as Lee Hoi-chuen. Of course its only a thought and suggestion. I allow me to change it in the article. If not wanted just delete my change. Best regards --Alleingänger (talk) 12:18, 15 April 2021 (UTC)[reply]