Jump to content

Wikipedia talk:WikiProject Croatia: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 47: Line 47:
Is there any particular reason why there is no standardized way for naming regions which are part of Croatian counties' names? In some of them English version is used, in some of them the local one. In case of [[Vukovar-Srijem County|Vukovar-Srijem]] and [[Osijek-Baranja County]] the name was changed so that Syrmia is turned into Srijem (and differentiated from Serbian synonimus Srem- [[Talk:Syrmia#use of the term Syrmia in modern-day administrative subdivision names|see conversation]]) and Baranja is used instead of Baranya yet other counties do not use local names. If the same logic is applied shouldn't there also be Split-Dalmatia> Split-'''Dalmacija''', Požega-Slavonia> Požega-'''Slavonija''' and Istria> '''Istra''' County? Opposite logic also seems reasonable except if there is good enough reason to keep everything as it is?--[[User:MirkoS18|MirkoS18]] ([[User talk:MirkoS18|talk]]) 11:50, 16 June 2020 (UTC)
Is there any particular reason why there is no standardized way for naming regions which are part of Croatian counties' names? In some of them English version is used, in some of them the local one. In case of [[Vukovar-Srijem County|Vukovar-Srijem]] and [[Osijek-Baranja County]] the name was changed so that Syrmia is turned into Srijem (and differentiated from Serbian synonimus Srem- [[Talk:Syrmia#use of the term Syrmia in modern-day administrative subdivision names|see conversation]]) and Baranja is used instead of Baranya yet other counties do not use local names. If the same logic is applied shouldn't there also be Split-Dalmatia> Split-'''Dalmacija''', Požega-Slavonia> Požega-'''Slavonija''' and Istria> '''Istra''' County? Opposite logic also seems reasonable except if there is good enough reason to keep everything as it is?--[[User:MirkoS18|MirkoS18]] ([[User talk:MirkoS18|talk]]) 11:50, 16 June 2020 (UTC)
:That's a good point. To make matters worse, some English-language sources, namely Croatian Bureau of Statistics, use yet another variant, e.g. ''County of Vukovar-Sirmium''.[https://www.dzs.hr/Eng/censuses/census2011/results/htm/e01_01_01/E01_01_01.html] [[User:GregorB|GregorB]] ([[User talk:GregorB|talk]]) 13:24, 16 June 2020 (UTC)
:That's a good point. To make matters worse, some English-language sources, namely Croatian Bureau of Statistics, use yet another variant, e.g. ''County of Vukovar-Sirmium''.[https://www.dzs.hr/Eng/censuses/census2011/results/htm/e01_01_01/E01_01_01.html] [[User:GregorB|GregorB]] ([[User talk:GregorB|talk]]) 13:24, 16 June 2020 (UTC)
::My first guess was that the Bureau's variant is translation of a less common [[Inversion (linguistics)|inverted]] Croatian version (e.g. ''Županija Primorsko-goranska'' instead of ''Primorsko-goranska županija'') but it seems that they use more common name and translate it in this way. As for particular word of Syrmium or Sirmium both are borrowed directly from Latin. Slightly different spellings of less common Latin (or [[Romance languages|Romance]]) names (more or less close to the Latin original) seems not to be very uncommon (see: [[Occitanie]], [[Abruzzo]], [[Marche]], [[Livorno]], [[Marseille]], [[Dauphiné]]...). The fact that there is alternative spelling does not necessarily disqualify either one of them, especially since the term Srijem with letter '''J''' (pronounced differently in English and Slavic languages) may be unintelligible. Otherwise we may just use Croatian version in all cases which is also not uncommon practice on English Wikipedia.--[[User:MirkoS18|MirkoS18]] ([[User talk:MirkoS18|talk]]) 19:23, 16 June 2020 (UTC)

Revision as of 19:23, 16 June 2020

Main pageDiscussionNews & open tasksAssessmentParticipantsPortal

Template:Outline of knowledge coverage WPT

WikiProject iconCroatia Project‑class
WikiProject iconThis page is within the scope of WikiProject Croatia, a collaborative effort to improve the coverage of Croatia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
ProjectThis page does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale.

Wikipedia:Wikipedia Signpost/WikiProject used

Geographical question

Hi - I don't know how active the project is, but I figured here was a good place to start. I'm working on SMS Szigetvár, an Austro-Hungarian cruiser from the 1890s, and a source mentions the ship stopping in a "Luka, Grossa" - I've determined that there was a Grossa Island, which is presumably what the source means, but I can't find what the current name of the island is (the only google hits I'm getting are old references). Can anyone point me to the right entry at Luka so I can link it? Thanks. Parsecboy (talk) 19:01, 29 January 2020 (UTC)[reply]

Hello! After a brief research, it seems to me that "Grossa" is Isola Grossa, which is an (older?) Italian name for Dugi Otok, and Luka is a settlement on it so Luka (Sali) is the correct target (at least factually, as I have some doubts about that redlink title w.r.t. WP:PLACEDAB). GregorB (talk) 21:53, 29 January 2020 (UTC)[reply]

Noble houses?

This is unsourced. A cursory Google found very little information - although there could be alternate spellings involved. Looking for just the name, minus "house of", showed me several 19th-century books which have been scanned into Google but not OCR'd, so I can't paste anything into Google Translate - I'd have to be able to read Croatian. Which I can't.

Can anyone find confirmation that the article is legit (or, alternately, proof that it's not) ? Thanks. DS (talk) 20:27, 16 March 2020 (UTC)[reply]

The Kostanjić are listed in the Fojnica Armorial with their CoA. [1] This source says that the noble family of Kostanjić are an "under-researched and fragmentary known family so far" ("nedovoljno istraženom i dosad fragmentarno poznavanom porodicom"): [2]. Tzowu (talk) 22:17, 16 March 2020 (UTC)[reply]

Category:Demographics of the Western Balkans has been nominated for discussion

Category:Demographics of the Western Balkans has been nominated for possible deletion, merging, or renaming. A discussion is taking place to decide whether this proposal complies with the categorization guidelines. If you would like to participate in the discussion, you are invited to add your comments at the category's entry on the categories for discussion page. Thank you. Place Clichy (talk) 14:47, 5 June 2020 (UTC)[reply]

Hello Croatia! There is an ambiguous link on the article for Emilija Kokić that has us stumped. In the table is supposed to list the chart rankings of some of her recordings, there is a heading DLM. Normally I would expect this to represent a country or autonomous entity of some sort (look at the other headings in the same table) but I and at least a few other people don't know what "DLM" might represent. Can you? Regards, PKT(alk) 18:56, 5 June 2020 (UTC)[reply]

Hello PKT! I know the feeling, I did some work on link disambiguation back in the day and sometimes it's as if one is cracking a code.
My guess would be that DLM stands for Dalmatia. I'm not aware of a Dalmatian top list, though. It may refer specifically to Radio Dalmacija, which publishes the "Croatian Top 33 list". At any rate, since sub-national top lists aren't really the norm in discography sections, and since it is entirely unsourced, there is unfortunately little gain in disambiguating the header, and the list itself may not be salvageable. GregorB (talk) 19:34, 5 June 2020 (UTC)[reply]

Croatian Counties' Titles

Is there any particular reason why there is no standardized way for naming regions which are part of Croatian counties' names? In some of them English version is used, in some of them the local one. In case of Vukovar-Srijem and Osijek-Baranja County the name was changed so that Syrmia is turned into Srijem (and differentiated from Serbian synonimus Srem- see conversation) and Baranja is used instead of Baranya yet other counties do not use local names. If the same logic is applied shouldn't there also be Split-Dalmatia> Split-Dalmacija, Požega-Slavonia> Požega-Slavonija and Istria> Istra County? Opposite logic also seems reasonable except if there is good enough reason to keep everything as it is?--MirkoS18 (talk) 11:50, 16 June 2020 (UTC)[reply]

That's a good point. To make matters worse, some English-language sources, namely Croatian Bureau of Statistics, use yet another variant, e.g. County of Vukovar-Sirmium.[3] GregorB (talk) 13:24, 16 June 2020 (UTC)[reply]
My first guess was that the Bureau's variant is translation of a less common inverted Croatian version (e.g. Županija Primorsko-goranska instead of Primorsko-goranska županija) but it seems that they use more common name and translate it in this way. As for particular word of Syrmium or Sirmium both are borrowed directly from Latin. Slightly different spellings of less common Latin (or Romance) names (more or less close to the Latin original) seems not to be very uncommon (see: Occitanie, Abruzzo, Marche, Livorno, Marseille, Dauphiné...). The fact that there is alternative spelling does not necessarily disqualify either one of them, especially since the term Srijem with letter J (pronounced differently in English and Slavic languages) may be unintelligible. Otherwise we may just use Croatian version in all cases which is also not uncommon practice on English Wikipedia.--MirkoS18 (talk) 19:23, 16 June 2020 (UTC)[reply]