Jump to content

Pledge of Allegiance: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
m Reverted 1 edit by 77.199.4.63. (TW)
Line 1: Line 1:
{| cellpadding="1" border="0" style="float: right; margin: 0em 0em 1em 1em; width: 175px; border: 1px #bbbbbb solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%;"
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">{| cellpadding="1" border="0" style="float: right; margin: 0em 0em 1em 1em; width: 175px; border: 1px #bbbbbb solid; border-collapse: collapse; font-size: 85%;" |- align="center" bgcolor=#CDC0B0 !</span> (| Cellpadding = "1" border = "0" style = "float: right; margin: 0em 0em 1em 1em; width: 175px; border: 1px solid # bbbbbb; border-collapse: collapse; font-size: 85%; "| - Align =" center "bgcolor = # CDC0B0!</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">colspan="2" | Official versions (changes in '''''bold italics''''') |- align="center" bgcolor=#EEDFCC !</span> colspan = "2" | versions officielles (changements dans''''' gras et italique''''') | - align = "center" bgcolor = # EEDFCC!</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">colspan="2" | '''1892''' |- align="center" bgcolor=#FFFFFF | “I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all.” |- align="center" bgcolor=#EEDFCC | colspan="2" align="center" | '''1892 to 1923''' |- align="center" bgcolor=#FFFFFF | "I pledge allegiance to my Flag and '''''to''''' the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all." |- align="center" bgcolor=#EEDFCC !</span> colspan = "2" |'''1892'' '| - align = "center" bgcolor = # FFFFFF | «Je promets allégeance à mon drapeau et de la République pour qui il est: une nation indivisible, avec liberté et justice pour tous . "| - Align =" center "bgcolor = # EEDFCC | colspan =" 2 "align =" center "|'''1892 à 1923'' '| - align =" center "bgcolor = # FFFFFF |« Je promets allégeance à mon drapeau et'''''''''' de la République pour qui il est: une nation indivisible, avec liberté et justice pour tous. "| - align =" center "bgcolor = # EEDFCC!</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">colspan="2" | '''1923 to 1954''' |- align="center" bgcolor=#FFFFFF | "I pledge allegiance to '''''the''''' Flag '''''of the United States of America''''', and to the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all." |- align="center" bgcolor=#EEDFCC !</span> colspan = "2" |'''1924 à 1954'' '| - align = "center" bgcolor = # FFFFFF | «Je promets allégeance à la'''''''''' Drapeau de''''' États-Unis d'Amérique''''', et de la République pour qui il est: une nation indivisible, avec liberté et justice pour tous. "| - align =" center "bgcolor = # EEDFCC!</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">colspan="2" | '''1954 to Present''' |- align="center" bgcolor=#FFFFFF | "I pledge allegiance to the Flag of the United States of America, and to the Republic for which it stands, one Nation '''''under God,''''' indivisible, with Liberty and Justice for all." |} The '''Pledge of Allegiance''' to the [[United States flag]] is an oath of loyalty to the country.</span> colspan = "2" |'''1954 à aujourd'hui'' '| - align = "center" bgcolor = # FFFFFF | «Je promets allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique, et de la République pour qui il est, une nation sous Dieu''''' ,''''' indivisible, avec liberté et justice pour tous. "|) Le'' 'Serment d'allégeance''' à la [[États-Unis drapeau]] est un serment de loyauté envers le pays.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">It is recited at many public events.</span> Il est récitée à plusieurs événements publics.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">[[US Congress|Congress]] sessions open with the recitation of the Pledge. The Pledge of Allegiance to the Flag reads as follows: <blockquote> "''I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.''"</blockquote> It should be recited by standing at attention facing the flag with the right hand over the heart.</span> [[Congrès des États-Unis | Congrès]] sessions ouvertes avec la récitation de la promesse. Le Serment d'allégeance au drapeau se lit comme suit: <blockquote> "''Je promets allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et de la République pour lequel elle est, une nation sous Dieu, indivisible, avec liberté et justice pour tous .''"</ blockquote> Il doit être récitée par au garde-à-face avec le drapeau de la main droite sur le coeur.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">When not in uniform men should remove any non-religious headdress with their right hand and hold it at the left shoulder, the hand being over the heart.</span> Lorsqu'ils ne sont pas des hommes en uniforme doivent supprimer toutes les non-religieux coiffure avec leur main droite et tenir à l'épaule gauche, la main étant sur le coeur.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Persons in uniform should remain silent, face the flag, and render the military salute.<ref>Title 4, Chapter 1, Section 4, US Code, http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt [http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt]</ref> == History == [[Image:PledgeOfAllegiance1899.jpg|left|thumb|Students reciting the pledge on [[Flag Day in the United States|Flag Day]] in 1899]] The Pledge of Allegiance was written in 1892 by [[Francis Bellamy]] (1855-1931), a Baptist minister, a [[Christian Socialist]], and the cousin of Socialist Utopian novelist [[Edward Bellamy]] (1850-1898).</span> Les personnes en uniforme doivent rester silencieux, face au drapeau, et de rendre le salut militaire. <ref> Titre 4, chapitre 1, article 4, Code des États-Unis, http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt [ http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt] </ ref> == Histoire == [[Image: PledgeOfAllegiance1899.jpg | left | thumb | Étudiants récitation de la promesse sur [[le Jour du drapeau dans le États-Unis | Jour du drapeau]] en 1899]] Le Serment d'allégeance a été écrit en 1892 par [[Francis Bellamy]] (1855-1931), un ministre baptiste, une [[socialiste Christian]], et le cousin de socialiste utopique romancier [[Edward Bellamy]] (1850-1898).</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Bellamy's original "Pledge of Allegiance" was published in the September 8th issue of the popular children's magazine <em>[[The Youth's Companion]]</em> as part of the National Public-School Celebration of Columbus Day, a celebration of the 400th anniversary of [[Christopher Columbus]]'s discovery of America, conceived by [[James B. Upham]]. Bellamy's original Pledge read, "I Pledge Allegiance to my Flag and the Republic for which it stands, one nation, indivisible, with liberty and justice for all." The pledge was supposed to be quick and to the point.</span> Bellamy's original "Serment d'allégeance» a été publié dans le 8ème Septembre question de la populaire revue pour enfants, <em> [[The Youth's Companion]] </ em> dans le cadre de la National Public Fête de la rentrée de Columbus Day, une célébration de la 400e anniversaire de [[Christopher Columbus]] 's découverte de l'Amérique, conçu par [[James B. Upham]]. Bellamy's Pledge initial lire: «Je promets allégeance à mon drapeau et de la République pour qui il est, une nation, indivisible , Avec la liberté et la justice pour tous. "La promesse était censé être rapide et précis.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Bellamy designed it to be stated in 15 seconds.</span> Bellamy a conçu pour être déclaré dans les 15 secondes.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">He had initially also considered using the words ''equality'' and ''fraternity'' but decided they were too controversial since many people opposed equal rights for women and blacks. After a proclamation by President [[Benjamin Harrison]], the Pledge was first used in public schools on [[October 12]], [[1892]] during [[Columbus Day]] observances.</span> Il avait d'abord envisagé d'utiliser aussi les mots''égalité''et''fraternité'', mais a décidé qu'ils étaient trop controversée depuis de nombreuses personnes opposées l'égalité des droits pour les femmes et les Noirs. Après la proclamation par le président [[Benjamin Harrison]], le Serment a été utilisé pour la première fois dans les écoles publiques, le [[Octobre 12]], [[1892]] au cours de [[Jour de Christophe Colomb]] célébrations.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">This date was also significant as it was the dedication day of the [[World's Columbian Exposition]] in [[Chicago]], [[Illinois]].</span> Cette date a également été importante, car elle a été le dévouement jour de la [[World's Columbian Exposition]] en [[Chicago]], [[Illinois]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Bellamy thought that the pledge itself and the involvement of children across the country would be a fine show of national solidarity. In 1923 the [[National Flag Conference]] called for the words ''my Flag'' to be changed to ''the Flag of the United States.'' The reason given was to ensure that immigrants knew to which flag reference was being made.</span> Bellamy a estimé que l'engagement lui-même et l'implication d'enfants dans l'ensemble du pays serait une belle démonstration de la solidarité nationale. En 1923, la [[Drapeau National Conference]] a appelé à la mention''''mon drapeau à être changé à la'' Drapeau des États-Unis.''La raison donnée était de faire en sorte que les immigrants qui a su pavillon de référence a été faite.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The words "of America" were added a year later.</span> Les mots "de l'Amérique" ont été ajoutées un an plus tard.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The US Congress officially recognized the Pledge as the official national pledge on [[June 22]], [[1942]]. [[Image:Pledge salue.jpg|right|thumb|Students pledging to the flag in with the [[Bellamy salute]].]] In 1940 the [[Supreme Court of the United States|Supreme Court]], in deciding the case of ''[[Minersville School District v. Gobitis]]'', ruled that students in public schools could be compelled to recite the Pledge, even [[Jehovah's Witnesses]] like the Gobitases, who considered the flag salute to be [[idolatry]].</span> Le Congrès américain a officiellement reconnu le serment que l'engagement national officiel sur [[Juin 22]], [[1942]]. [[Image: Pledge salue.jpg | droit | thumb | Étudiants d'annonces de contributions au drapeau avec la [[Bellamy saluer ]].]] En 1940, la [[Cour suprême des États-Unis | Cour suprême]], en décidant le cas de''[[Minersville School District c. Gobitis ]]'', a statué que les étudiants dans les écoles publiques pourrait être contraint de réciter le serment, même [[Témoins de Jéhovah]] comme la Gobitases, qui a examiné le salut au drapeau de [[idolâtrie]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">In the wake of this ruling, there was a rash of mob violence and intimidation against Jehovah's Witnesses.</span> À la suite de cette décision, il ya eu une vague d'émeutes et d'intimidation contre les Témoins de Jéhovah.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">In 1943 the Supreme Court reversed its decision, ruling in ''[[West Virginia State Board of Education v. Barnette]]'' that "compulsory unification of opinion" violated the [[First Amendment to the United States Constitution|First Amendment]].<ref>Hodak, George (June 2008), "Flag Day Reversal".</span> En 1943, la Cour suprême est revenue sur sa décision, l'arrêt dans''[[West Virginia State Board of Education c. Barnette]]''que "obligatoire unification de l'opinion" violation de la [[premier amendement à la Constitution des États-Unis | Premier Amendement] ]. <ref> Hodak, George (Juin 2008), "le Jour du drapeau d'inversion".</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">''ABA Journal''.</span> ABA Journal''''.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">'''94''' (6):72</ref> Reciting of the pledge is accompanied by a [[salute]].</span> '''94'' '(6): 72 </ ref> de réciter de l'engagement est accompagné d'un [[salut]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">An early version of the salute, adopted in 1892, was known as the [[Bellamy salute]].</span> Une première version de la saluer, adopté en 1892, a été connu sous le nom de [[Bellamy salue]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">It ended with the arm outstretched and the palm upwards.</span> Il a pris fin avec le bras écartés et la paume vers le haut.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Because of the similarity between the Bellamy salute and the [[Hitler salute|Nazi salute]], President [[Franklin D. Roosevelt]] instituted the hand-over-the-heart gesture as the salute to be rendered by civilians during the [[Pledge of Allegiance]] and the [[The Star-Spangled Banner|national anthem]] in the [[United States]], instead of the Bellamy salute.</span> En raison de la similitude entre les saluer Bellamy et de la [[saluer Hitler | salut nazi]], le président [[Franklin D. Roosevelt]] a institué la main-sur-le-coeur que le geste à saluer être rendus par des civils au cours de la [ [Serment d'allégeance]] et la [[The Star-Spangled Banner | hymne national]] dans [[Etats-Unis]], au lieu de saluer l'Bellamy.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">This was done when [[United States Congress|Congress]] officially adopted the [[United States Flag Code|''Flag Code'']] on [[22 June]] [[1942]].</span> Cela a été fait lors de [[Congrès des États-Unis | Congrès]] officiellement adopté le [[États-Unis Drapeau Code | Code Drapeau'''']], le [[22 Juin]] [[1942]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><ref>{{cite book|last=Leepson|first=Marc|title=Flag: An American Biography|publisher=Macmillan|date=2006|pages=171|isbn=0312323093}}</ref> == Addition of the words "under God" == The [[Knights of Columbus]] in New York City felt that the pledge was incomplete without any reference to a deity.{{Fact|date=May 2008}} Appealing to the authority of [[Abraham Lincoln]], the Knights felt that the words "under God" which were from Lincoln’s [[Gettysburg Address]] were most appropriate to add to the Pledge.{{Fact|date=May 2008}} In New York City on [[April 22]], [[1951]], the Board of Directors of the Knights of Columbus adopted a resolution to amend their recitation of the Pledge of Allegiance at the opening of each of the meetings of the 800 Fourth Degree Assemblies of the Knights of Columbus by addition of the words "under God" after the words "one nation."</span> ((<ref> citer livre | Dernière Leepson = | Première Marc = | title = Flag: An American Biography | éditeur Macmillan = | Date = 2006 | pages = 171 | isbn = 0312323093)) </ ref> == Ajout de la mots "sous Dieu" == Le [[Chevaliers de Colomb]] dans la ville de New York a estimé que la promesse a été incomplète sans aucune référence à une divinité. ((Fact | date = Mai 2008)) à l'appel lancé par l'autorité de [[Abraham Lincoln]], les Chevaliers ont estimé que les mots "sous Dieu" qui ont été à partir de Lincoln's [[Gettysburg Address]] ont été plus approprié d'ajouter à la promesse. ((Fact | date = Mai 2008)) Dans la ville de New York sur [[Avril 22]], [[1951]], le conseil d'administration des Chevaliers de Colomb a adopté une résolution visant à modifier leur récitation de l'engagement d'allégeance à l'ouverture de chacune des réunions des 800 assemblées de quatrième degré de la Chevaliers de Colomb par adjonction des mots «sous Dieu» après les mots «une seule nation."</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">In the following two years, the idea spread throughout Knights of Columbus organizations nationwide.</span> Dans les deux années suivantes, l'idée a gagné tout au long de Chevaliers de Colomb organismes du pays.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">On [[August 21]], [[1952]], the Supreme Council of the Knights of Columbus at its annual meeting adopted a resolution urging that the change be made universal and copies of this resolution were sent to the President, the Vice President (as Presiding Officer of the Senate) and the Speaker of the House of Representatives.</span> Le [[août 21]], [[1952]], le Conseil suprême des Chevaliers de Colomb lors de sa réunion annuelle a adopté une résolution demandant que le changement soit rendu universel et des copies de cette résolution ont été envoyées au Président, au Vice President (en tant que Président du Sénat) et le Président de la Chambre des représentants.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The National Fraternal Congress meeting in Boston on [[September 24]], [[1952]], adopted a similar resolution upon the recommendation of its President, Supreme Knight Luke E. Hart.</span> Le Congrès national fraternelle réunion à Boston, le [[Septembre 24]], [[1952]], a adopté une résolution similaire sur la recommandation de son président, Luc Chevalier suprême E. Hart.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Several State Fraternal Congresses acted likewise almost immediately thereafter.</span> Plusieurs État fraternelle Congrès a agi de même presque immédiatement après.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">This campaign led to several official attempts to prompt Congress to adopt the Knights of Columbus’ policy for the entire nation.</span> Cette campagne a conduit à plusieurs tentatives officielles d'inciter le Congrès à adopter les Chevaliers de Colomb politique de la nation tout entière.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">These attempts failed. The Knights of Columbus tried repeatedly, but they were unsuccessful in their attempts to persuade the United States government to amend the pledge.</span> Ces tentatives ont échoué. Les Chevaliers de Colomb tenté à maintes reprises, mais ils ont échoué dans leurs tentatives de persuader le gouvernement des États-Unis de modifier l'annonce.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Bills were introduced as early as 1953, when Representative [[Louis C. Rabaut]] of Michigan sponsored a resolution at the suggestion of a correspondent.</span> Projets de loi ont été introduites dès 1953, lorsque Représentant [[Louis C. Rabaut]] du Michigan a parrainé une résolution sur la suggestion d'un correspondant.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">It was a [[Presbyterian]] minister who made the difference in 1954 by preaching a sermon about [[Abraham Lincoln]]'s [[Gettysburg Address]].</span> Il s'agissait d'un [[presbytérienne]] ministre qui a fait la différence en 1954 par la prédication un sermon sur [[Abraham Lincoln]] l '[[Adresse de Gettysburg]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The minister was [[George MacPherson Docherty]], a native of [[Scotland]] who was called to succeed [[Peter Marshall (preacher)|Peter Marshall]] as pastor of the [[New York Avenue Presbyterian Church]] near the [[White House]], where, in 1863, the same year as the address, Lincoln attended and even rented a pew.</span> Le ministre a été de [[George MacPherson Docherty]], un natif de [[Ecosse]] qui a été appelé à succéder [[Peter Marshall (prédicateur) | Peter Marshall]] en tant que pasteur de la [[New York Avenue Presbyterian Church]], près de la [[Maison Blanche]], où, en 1863, la même année que l'adresse, le Lincoln assisté à la réunion et même loué un banc.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">After Lincoln’s death, the pew that he rented became something of a national monument.</span> Après la mort de Lincoln, le banc qu'il a loué est devenu quelque chose d'un monument national.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">It became customary for later United States presidents to attend services at the church and sit in the Lincoln pew on the Sunday closest to Lincoln’s birthday (February 12) each year. As Lincoln Sunday ([[February 7]], [[1954]]) approached, Rev. Docherty knew not only that President [[Dwight Eisenhower]] was to be in attendance, but that it was more than just an annual ritual for him; while President, Eisenhower had been baptized a Presbyterian.</span> Il est devenu coutumier de côté les présidents des États-Unis pour assister à des services à l'église et de siéger dans le banc de Lincoln, le dimanche le plus proche de l'anniversaire de Lincoln (Février 12) chaque année. Lincoln dimanche ([[Février 7]], [[1954 ]]) Ont approché, Rev Docherty savait non seulement que le président [[Dwight Eisenhower]] a été d'être en présence, mais qu'il était plus que juste un rituel annuel pour lui, tandis que le Président, Eisenhower a été baptisé presbytérien.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Docherty's sermon focused on the Gettysburg Address, drawing its title from the address, "A New Birth of Freedom." Docherty’s message began with a comparison of the United States to ancient [[Sparta]].</span> Docherty du sermon sur la Gettysburg Address, attirant son titre de l'adresse ", une nouvelle naissance de la liberté". Docherty le message a commencé par une comparaison des États-Unis à l'ancien [[Sparte]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Docherty noted that a traveler to ancient [[Sparta]] was amazed by the fact that the Spartans’ national might was not to be found in their walls, their shields, or their weapons, but in their spirit.</span> Docherty a noté qu'un voyageur à l'ancien [[Sparte]] a été surpris par le fait que les Spartans' a été peut-être national ne se trouvent pas dans leurs murs, leurs boucliers, ou de leurs armes, mais dans leur esprit.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Likewise, said Docherty, the might of the [[United States]] should not be thought of as emanating from their newly developed atomic weapons, but in their spirit, the "American way of life".</span> De même, dit Docherty, la puissance de la [[États-Unis]] ne devrait pas être considéré comme émanant de leur nouvellement mis au point des armes atomiques, mais dans leur esprit, le «mode de vie américain».</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">In the remainder of the sermon Docherty sought to define as succinctly as possible the essence of the American spirit and way of life.</span> Dans le reste du sermon Docherty a cherché à définir façon aussi succincte que possible l'essence de l'esprit américain et le mode de vie.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">To do so, Docherty appealed to those two words in [[Abraham Lincoln|Lincoln]]’s [[Gettysburg Address]].</span> Pour ce faire, Docherty a lancé un appel à ces deux mots dans [[Abraham Lincoln | Lincoln]] l '[[Adresse de Gettysburg]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">According to Docherty, what has made the United States both unique and strong was her sense of being the nation that Lincoln described: a nation "under God."</span> Selon Docherty, ce qui a fait les États-Unis la fois unique et a été son fort sentiment d'être la nation que Lincoln décrites: une nation "sous le regard de Dieu."</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Docherty took the opportunity to tell a story of a conversation with his children about the Pledge of Allegiance.</span> Docherty a profité de l'occasion pour raconter une histoire d'une conversation avec ses enfants sur le serment d'allégeance.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Docherty was troubled by the fact that it did not include any reference to the deity.</span> Docherty a été troublée par le fait qu'il ne comporte aucune référence à la divinité.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Without such reference, Docherty insisted that the Pledge could apply to just about any nation.</span> Sans cette référence, Docherty insisté sur le fait que le serment peut s'appliquer à n'importe quelle nation.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">He felt that the pledge should reflect the American spirit and way of life as defined by Lincoln. After the service concluded, Docherty had opportunity to converse with Eisenhower about the substance of the sermon.</span> Il a estimé que l'engagement doit tenir compte de l'American esprit et le mode de vie tel que défini par Lincoln. Une fois le service terminé, Docherty eu l'occasion de converser avec Eisenhower sur la substance de l'homélie.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The President expressed his enthusiastic concurrence with Docherty’s view, and the very next day, Eisenhower had the wheels turning in Congress to incorporate Docherty’s suggestion into law.</span> Le Président a exprimé son accord avec enthousiasme Docherty du point de vue, et dès le lendemain, Eisenhower a les roues tournant dans Congrès Docherty à incorporer dans la proposition de loi.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">On [[February 8]], [[1954]], Rep. [[Charles Oakman]] ([[Republican Party (United States)|R]]-[[Michigan|Mich.]]), introduced a bill to that effect.</span> Le [[Février 8]], [[1954]], Rep [[Charles Oakman]] ([[Parti républicain (États-Unis) | R ]]-[[ Michigan | Mich]]), a présenté un projet de loi à cet effet.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">On Lincoln’s birthday, four days later, Oakman made the following speech on the floor of the House: [[Image:Georgeandike.jpg|thumb|250px|left|Rev.</span> Sur l'anniversaire de Lincoln, quatre jours plus tard, Oakman fait le discours suivant sur le plancher de la Chambre: [[Image: Georgeandike.jpg | thumb | 250px | left | Rev</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Dr. [[George MacPherson Docherty]] (left) and President Eisenhower (second from left) on the morning of [[February 7]], [[1954]] at the [[New York Avenue Presbyterian Church]]; the morning Eisenhower was convinced that the pledge needed to be amended]] :''Last Sunday, the President of the United States and his family occupied the pew where Abraham Lincoln worshipped.</span> Dr [[George MacPherson Docherty]] (à gauche) et le Président Eisenhower (deuxième à gauche) dans la matinée du [[Février 7]], [[1954]] à la [[New York Avenue Presbyterian Church]]; le matin Eisenhower est convaincu que l'engagement doit être modifié]]:''dimanche dernier, le Président des États-Unis et sa famille a occupé le banc où Abraham Lincoln adoré.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The pastor, the Reverend George M. Docherty, suggested the change in our Pledge of Allegiance that I have offered [as a bill].</span> Le pasteur, le révérend George M. Docherty, le changement proposé dans notre engagement d'allégeance que j'ai offert [en tant que projet de loi].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Dr. Docherty delivered a wise sermon.</span> Dr Docherty a prononcé un sermon sage.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">He said that as a native of Scotland come to these shores he could appreciate the pledge as something more than a hollow verse taught to children for memory.</span> Il a dit qu'en tant que natif de l'Écosse viennent de ces rives, il pourrait apprécier l'engagement comme quelque chose de plus d'un creux vers enseigné à des enfants pour la mémoire.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">I would like to quote from his words.</span> Je voudrais citer ses mots.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">He said, 'there was something missing in the pledge, and that which was missing was the characteristic and definitive factor in the American way of life.'</span> Il a dit: «il y avait quelque chose de manquant dans l'engagement, et ce qui manquait était la caractéristique et définitive dans le mode de vie américain».</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Mr. Speaker, I think Mr. Docherty hit the nail square on the head.'' Senator [[Homer Ferguson]], in his report to the Congress on [[March 10]], [[1954]], said, "The introduction of this joint resolution was suggested to me by a sermon given recently by the Rev. George M. Docherty, of Washington, DC, who is pastor of the church at which Lincoln worshipped."</span> Monsieur le Président, je pense que M. Docherty a mis le doigt carré sur la tête.''Sénateur [[Homer Ferguson]], dans son rapport au Congrès le [[Mars 10]], [[1954]], a dit, " L'introduction de cette résolution commune a été suggéré pour moi par un sermon donné récemment par le révérend George M. Docherty, de Washington, DC, qui est pasteur de l'église à laquelle Lincoln adoré. "</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">This time Congress concurred with the Oakman-Ferguson resolution, and Eisenhower opted to sign the bill into law on Flag Day ([[June 14]], [[1954]]).</span> Cette fois, le Congrès a approuvé la Oakman-Ferguson résolution, et Eisenhower a choisi de signer le projet de loi sur le Jour du drapeau ([[Juin 14]], [[1954]]).</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The fact that Eisenhower clearly had Docherty’s rationale in mind as he initiated and consummated this measure is apparent in a letter he wrote in August, 1954.</span> Le fait que Eisenhower avait clairement Docherty la raison d'être dans l'esprit comme il l'a entrepris et consommé cette mesure est évident, dans une lettre qu'il écrivit en août 1954.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Paraphrasing Docherty’s sermon, Eisenhower said :''These words [“under God”] will remind Americans that despite our great physical strength we must remain humble.</span> Pour paraphraser le sermon Docherty, Eisenhower a dit:''Ces mots [ "sous le regard de Dieu"] Américains se rappeler que, malgré notre grande force physique, nous devons rester humbles.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">They will help us to keep constantly in our minds and hearts the spiritual and moral principles which alone give dignity to man, and upon which our way of life is founded.'' Docherty’s sermon was published by Harper & Bros. in New York in 1958 and President Eisenhower took the opportunity to write to Dr. Docherty with gratitude for the opportunity to once again read the sermon. ==Criticism of requiring or promoting the Pledge== {{main|Pledge of Allegiance criticism}} Government requiring or promoting of the Pledge has drawn criticism and legal challenges on several grounds.</span> Ils vont nous aider à garder constamment dans notre esprit et notre cœur spirituel et les principes moraux qui, seul, donner la dignité à l'homme, et sur lequel notre mode de vie est fondé.''Docherty du sermon a été publié par Harper & Bros à New York en 1958 et le Président Eisenhower a eu l'occasion d'écrire à M. Docherty avec gratitude pour l'occasion une fois de plus, lire le sermon. == La critique d'exiger ou de promouvoir le serment == ((principale | Serment d'allégeance critique)) gouvernement d'obliger ou la promotion de l'engagement a attiré des critiques et des contestations judiciaires pour plusieurs raisons.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Prominent legal challenges have been based on the contention that state-sponsored requiring or promoting of the Pledge is unconstitutional because it violates one or both of the religion clauses in the [[First Amendment to the United States Constitution|First Amendment]]. Central to challenges in the 1940s were [[Jehovah's Witnesses]], a group whose beliefs preclude swearing loyalty to any power lesser than [[God]], and who objected to policies in public schools requiring students to recite the Pledge.</span> Des problèmes juridiques ont été fondées sur l'affirmation selon laquelle parrainé par l'État requérant ou de la promotion de l'engagement est inconstitutionnelle car elle viole une ou l'autre des clauses de la religion dans le [[premier amendement à la Constitution des États-Unis | Premier Amendement]]. Centrale à défis dans les années 1940 ont été [[Témoins de Jéhovah]], un groupe dont les convictions s'opposent prestation de serment de fidélité à toute puissance moindre que [[Dieu]], et qui sont opposés aux politiques dans les écoles publiques exigent des étudiants de réciter le serment.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">They objected on the grounds that their rights to [[freedom of religion]] as guaranteed by the [[Free Exercise Clause of the First Amendment]] were being violated by such requirements. Other objections have been raised since the addition of the phrase "under God" to the Pledge in 1954.</span> Ils sont opposés au motif que leurs droits à la [[la liberté de religion]], tels qu'ils sont garantis par la [[libre exercice de la clause du premier amendement]] ont été violés par de telles exigences. D'autres objections ont été soulevées depuis l'ajout de l'expression " sous le regard de Dieu "à la promesse de don en 1954.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Many critics contend that a government requiring or promoting this phrase violates protections against [[establishment of religion]] guaranteed in the [[Establishment Clause of the First Amendment]]. In a 2002 case brought by atheist [[Michael Newdow]], whose daughter was being taught the Pledge in school, the [[United States Court of Appeals for the Ninth Circuit|Ninth Circuit Court of Appeals]] ruled the phrase "under God" an unconstitutional endorsement of monotheism when the Pledge was promoted in public school.</span> De nombreux critiques soutiennent que le gouvernement exige ou de la promotion de cette phrase viole la protection contre les [[mise en place de la religion]] garantis par la [[Constitution de l'article premier amendement]]. En cas de 2002 a par athée [[Michael Newdow]], dont fille était enseigné le serment à l'école, la [[États-Unis Cour d'appel du neuvième circuit | Ninth Circuit Court of Appeals]] a jugé le membre de phrase "sous le regard de Dieu" manière inconstitutionnelle approbation du monothéisme lorsque l'engagement a été encouragée dans les écoles publiques.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">In 2004, the [[Supreme Court of the United States|Supreme Court]] heard ''[[Elk Grove Unified School District v. Newdow]]'', an appeal of the ruling, and rejected Newdow's claim on the grounds that he was not the custodial parent, and therefore lacked standing, thus avoiding ruling on the merits of whether the phrase was constitutional in a school-sponsored recitation.</span> En 2004, la [[Cour suprême des États-Unis | Cour suprême]] entendu''[[Elk Grove Unified School District c. Newdow ]]'', un appel de la décision, et Newdow rejeté la réclamation au motif qu'il n'a pas été le parent gardien et, par conséquent, n'ont pas debout, évitant ainsi de statuer sur le fond de savoir si l'expression constitutionnelle a été dans une école parrainée par la récitation.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">On [[January 3]], [[2005]], a new suit was filed in the [[US District Court for the Eastern District of California]] on behalf of three unnamed families.</span> Le [[Janvier 3]], [[2005]], un nouveau a été déposé auprès de la [[US District Court pour le District Est de la Californie]] au nom de trois familles, sans les nommer.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">On [[September 14]], [[2005]], District Court Judge [[Lawrence Karlton]] ruled in their favor.</span> Le [[Septembre 14]], [[2005]], juge du tribunal de district [[Lawrence Karlton]] a statué en leur faveur.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Citing the precedent of the 2002 ruling by the Ninth Circuit Court of Appeals, Judge Karlton issued an Order stating that, upon proper motion, he will enjoin the school district defendants from continuing their practices of leading children in pledging allegiance to "one Nation under God" <ref>[http://www.chicagodefender.com/page/religion.cfm?ArticleID=2273]</ref>. In 2004, linguist [[Geoffrey Nunberg]] criticized the addition of "under God" for a different reason.</span> Citant le précédent de 2002, décision par la neuvième cour d'appel, le juge Karlton a rendu une ordonnance déclarant que, sur une bonne motion, il enjoindre le district scolaire accusés de poursuivre leurs pratiques de conduire les enfants dans les annonces de contributions d'allégeance à «une nation sous Dieu "<ref> [Http://www.chicagodefender.com/page/religion.cfm?ArticleID=2273] </ ref>. En 2004, linguiste [[Geoffrey Nunberg]] a critiqué l'ajout de" sous le regard de Dieu "pour un raison différente.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">The original supporters of the addition thought that they were simply quoting Lincoln's [[Gettysburg Address]].</span> À l'origine, les partisans de la pensée plus qu'ils ont été simplement citer Lincoln's [[Adresse de Gettysburg]].</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">However, Nunberg said that to Lincoln and his contemporaries, "under God" meant "God willing" and they would have found its use in the Pledge of Allegiance grammatically incorrect.<ref name="LLog1">{{cite web |url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001089.html |author=[[Geoffrey Nunberg]] |date=[[2004-06-20]] |accessdate=2007-05-03 |title=I Might Have Guessed Parson Weems Would Figure In There Somewhere | work=[[Language Log]]}}</ref><ref name="Llog2">{{cite web |url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001090.html |author=[[Geoffrey Nunberg]] |date=[[2004-06-20]] |accessdate=2007-05-03 |title="(Next) Under God," Phrasal Idiom | work=[[Language Log]]}}</ref> A [[Bill (proposed law)|bill]] — HR 2389 — was introduced in Congress in 2005 which, if enacted into law, would have stripped the Supreme Court and most federal courts of the power to consider any legal challenges to government requiring or promoting of the Pledge of Allegiance.</span> Toutefois, Nunberg dit que Lincoln et de ses contemporains », sous le regard de Dieu" signifie "Dieu le veut" et ils ont trouvé son emploi dans le Serment d'allégeance grammaticalement incorrecte. <ref Name="LLog1"> ((cite web | url = http://itre.cis.upenn.edu/ ~ myl/languagelog/archives/001089.html | auteur = [[Geoffrey Nunberg]] | date = [[2004-06-20]] | accessdate = 2007-05 -- 03 | title = j'aurais peut-être deviné Parson Weems-ce que figure dans quelque | travail = [[Language Log ]]}}</ ref> <ref name="Llog2"> ((cite web | url = http://itre . cis.upenn.edu / ~ myl/languagelog/archives/001090.html | auteur = [[Geoffrey Nunberg]] | date = [[2004-06-20]] | accessdate = 2007-05-03 | title = " (Next) En vertu de Dieu, "phrasal Idiom | travail = [[Language Log ]]}}</ ref> A [[le projet de loi (projet de loi) | projet de loi]] - HR 2389 - a été présenté au Congrès en 2005 qui, s'il est adopté en droit, aurait dépouillé la Cour suprême et la plupart des tribunaux fédéraux du pouvoir d'examiner les problèmes juridiques au gouvernement d'obliger ou la promotion de l'engagement d'allégeance.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">HR 2389 was passed by the House of Representatives in July 2006, but failed due to the Senate's not taking it up.</span> HR 2389 a été adopté par la Chambre des Représentants en Juillet 2006, mais a échoué en raison de l'intervention du Sénat, il ne prend pas en place.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Even if a similar bill is enacted, its practical effect may not be clear: proponents of the bill have argued that it is a valid exercise of Congress's power to regulate the jurisdiction of the federal courts under Article III, Section 2 of the Constitution, but opponents question whether Congress has the authority to prevent the Supreme Court from hearing claims based on the Bill of Rights (since amendments postdate the original text of the Constitution and may thus implicitly limit the scope of Article III, Section 2). In 2006, in the Florida case ''Frazier v. Alexandre'', No. 05-81142 (SD Fla. [[May 31]], [[2006]]) "A federal district court in Florida has ruled that a 1942 state law requiring students to stand and recite the Pledge of Allegiance violates the First and Fourteenth Amendments of the US Constitution, even though the law allows students to opt out, because they can only do so with written parental permission and are still required to stand during the recitation. ([http://www.nsba.org/site/doc_cosa.asp?TRACKID=&VID=50&CID=487&DID=38719 case description] [http://www.aclufl.org/pdfs/Legal%20PDfs/Frazier.pdf ruling]) ==Comical Uses== {{unreferencedsection|date=June 2008}} *In many films, the pledge of allegiance is used as a mental distraction to undo an [[erection]]. The joke has been used in numerous films including ''[[My Girl (film)|My Girl]]'' and ''[[Bubble Boy]]''. *In the [[mockumentary]] [[CSA: The Confederate States of America]] the pledge of allegiance was changed to</small>: <blockquote>"I pledge allegiance to the flag of the Confederate States of America, and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible with liberty and justice for all...white people. Amen."</blockquote> *In one episode of the [[animated series]] ''[[Duck Dodgers (TV series)|Duck Dodgers]]'', titled "Green Loontern", [[Duck Dodgers]] recites a parody version of the [[Green Lantern]]'s oath, which contains part of the Pledge of Allegiance: <blockquote>"In blackest day or brightest night<br /> Watermelon, cantaloupe, yadda yadda<br /> Erm...</span> Même si un projet de loi semblable est adoptée, son effet pratique mai ne pas être clair: les promoteurs du projet de loi ont fait valoir qu'il s'agit d'un exercice valide du Congrès a le pouvoir de réglementer la compétence des tribunaux fédéraux en vertu de l'article III, section 2 de la Constitution, mais opposants question de savoir si le Congrès a le pouvoir d'empêcher la Cour suprême de troubles de l'audition des demandes fondées sur la Charte des droits (car des modifications postérieures le texte original de la Constitution et donc implicitement mai limite le champ d'application de l'article III, section 2). En 2006, la Floride cas Frazier c.''''Alexandre, n ° 05-81142 (SD Fla [[Mai 31]], [[2006]]) "Un tribunal fédéral de district de Floride a statué qu'un État en droit 1942 exigeant des étudiants à se lever et à réciter le serment d'allégeance viole les Premier et Quatorzième amendements de la Constitution des États-Unis, même si la loi permet aux étudiants de se retirer, car ils ne peuvent le faire par écrit la permission des parents et sont encore nécessaires pour stand lors de la récitation. ( [http://www.nsba.org/site/doc_cosa.asp?TRACKID=&VID=50&CID=487&DID=38719 cas description] [http://www.aclufl.org/pdfs/Legal% 20PDfs/Frazier.pdf décision ]) == Comiques utilisations == ((unreferencedsection | date = Juin 2008)) * Dans de nombreux films, le gage d'allégeance est utilisé comme une distraction mentale à annuler une [[le montage]]. La plaisanterie a été utilisé dans de nombreux films y compris''[[My Girl (film) | My Girl]]''et''[[Bubble Boy ]]''. * Dans le [[mockumentary]] [[CSA: États confédérés d'Amérique]] l'engagement d'allégeance a été modifiée afin de </ small>: <blockquote> «Je promets allégeance au drapeau des États confédérés d'Amérique, et de la République pour qui il est, une nation sous Dieu, indivisible avec liberté et justice pour tous .. . Blancs. Amen. "</ blockquote> * Dans un épisode de la [[série animée]]''[[Duck Dodgers (série TV) | Duck Dodgers ]]'', intitulé" Green Loontern ", [[Duck Dodgers]] récite une parodie de la version [[Green Lantern]] 's serment, qui contient une partie de l'engagement d'allégeance: <blockquote> «En noir brillants jour ou de nuit <br /> d'eau, cantaloup, yadda yadda <br /> Erm ...</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Superstitious and cowardly lot<br /> With liberty and justice for all!"</blockquote> *In [[School of Rock]], [[Jack Black]] recites a pledge of Allegiance that is as follows: <blockquote>"I pledge allegiance to the band of Mr Shneebly and will not fight him for creative control, and will defer to him on all issues related to the musical direction of the band."</blockquote> * In the episode, [[The Principal and the Pauper]], of animated comedy [[The Simpsons]], Bart is asked by the real Seymour Skinner to recite the Pledge of Allegiance. In response he recites, <blockquote>"Hey America.</span> Superstitieux et lâches beaucoup <br /> Avec la liberté et la justice pour tous! "</ Blockquote> * En [[School of Rock]], [[Jack Black]] récite un gage d'allégeance qui est comme suit: <blockquote>" Je promets allégeance à la bande de M. Shneebly et ne lui lutte pour le contrôle, et à reporter sur lui toutes les questions liées à la direction musicale du groupe. "</ Blockquote> * Dans l'épisode, [[le principal et la Pauper]], la comédie animée de [[The Simpsons]], Bart est demandé par le réel Seymour Skinner de réciter le serment d'allégeance. En réponse, il récite, <blockquote> "Hey Amérique.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">You're so fine.</span> Vous êtes si belle.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">You're so fine, you blow my mind.</span> Vous êtes si fine, vous coup mon esprit.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Hey America."</blockquote>This is a reference to the song "[[Mickey (song)|Mickey]]", by Toni Basil. * In the 2007 film [[Evan Almighty]], God (played by [Morgan Freeman]) says "...one nation, under ME..." * The [[Swedish]] [[heavy metal]] band [[HammerFall]] has adopted "With liberty and metal for all" as a slogan, appearing on much of their merchandise. * It is also used in Eminem's song "Mosh" where a group of kids recite it in the intro. ==See also== *[[American's Creed]] *[[Ba rong ba chi|Eight Honors and Eight Disgraces]] *[[Bellamy salute]] *[[Oath of allegiance]] *[[Oath of Allegiance (Ireland)]] *[[Oath of Allegiance (Canada)]] *[[Panunumpa ng Katapatan sa Watawat]] ([[Philippines]]) *[[Pledge Across America]] *[[Pledge of Allegiance criticism]] *[[Religious Heritage of America]] ==Notes== {{Reflist}} ==References== * Richard J. Ellis (2005). ''To the Flag: The Unlikely History of the Pledge of Allegiance'' (Lawrence: University of Kansas Press) ISBN 0700613722 *[http://www4.law.cornell.edu/uscode/html/uscode04/usc_sec_04_00000004----000-.html Title 4, Chapter 1] of [[United States Code]] *[http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A30720-2002Jul5 "How 'Under God' Got in There," WASHINGTON POST] *[http://www.phillyburbs.com/pb-dyn/news/103-02062004-241838.html Associated Press: "50 Years Ago, Sermon Spurred Putting 'Under God' in Pledge"] *[http://www.post-gazette.com/nation/20020628undergod0628p3.asp "How the Pledge Got God," Pittsburgh Post-Gazette] *[http://personal.pitnet.net/primarysources/docherty.html "A New Birth of Freedom," Docherty's sermon, heard by Eisenhower, which led to the amendment of the Pledge] *[http://www.nyapc.org/congregation/Sermon_Archives/?month=1954-02 Docherty's Sermon Manuscript, Feb. 7, 1954] *[http://www.post-gazette.com/nation/20020819pledge0819p1.asp Minister Reprises "Under God" Sermon] ==External links== * [http://www.pledgeacrossamerica.org/ Annual Pledge Across America - held on Constitution Day, September 17] * [http://www.undergodprocon.org/ Nonpartisan Overview of Under God debate] * [http://www.opednews.com/articles/opedne_michael__060709_the_pledge_of_allegi.htm The Pledge of Allegiance: A Brief Commentary] * [http://www.snopes.com/politics/business/undergod.asp Story of the Dr Pepper patriotic can] * [http://www.breakthechain.org/exclusives/drpepper.html More about the Dr Pepper patriotic can] * [http://history.vineyard.net/pdgech0.htm The Pledge of Allegiance - A Centennial History, 1892 - 1992] [[Category:American culture]] [[Category:Nationalism]] [[Category:Oaths of allegiance]] [[Category:Vexillology]] [[Category:National symbols of the United States]] [[de:Pledge of Allegiance]] [[es:Juramento de Lealtad]] [[eo:Ĵuro pri fideleco]] [[fa:تعهد تابعیت]] [[ko:충성의 맹세]] [[ru:Клятва верности флагу США]]</span> Hey Amérique. "</ Blockquote> Il s'agit d'une référence à la chanson" [[Mickey (chant) | Mickey]] ", par Toni Basil. * En 2007, film [[Evan le Tout-Puissant]], Dieu (joué par [Morgan Freeman]) dit: «... une seule nation, sous moi ..." * Le [[suédoise]] [[métaux lourds]] bande [[Hammerfall]] a adopté "Avec la liberté et de métal pour tous» comme un slogan, figurant sur une grande partie de leurs marchandises. * Il est également utilisé dans Eminem la chanson "Mosh", où un groupe d'enfants réciter dans l'intro. == Voir aussi == * [[American's Creed]] * [[Ba ba rong chi | Huit honneurs et huit hontes]] * [[Bellamy salue]] * [[Serment d'allégeance]] * [[serment d'allégeance (Irlande)]] * [[serment d'allégeance (Canada)]] * [[Panunumpa ng Katapatan sa Watawat]] ([[Philippines]]) * [[Pledge Across America]] * [[Serment d'allégeance critique]] * [[du patrimoine religieux de l'Amérique]] == Notes == (()) Reflist == Références == * Richard Ellis, J. (2005).''Au drapeau: l'improbable histoire de l'engagement d'allégeance''(Lawrence: University of Kansas Press) ISBN 0700613722 * [http://www4.law.cornell.edu / uscode/html/uscode04/usc_sec_04_00000004----000-.html titre 4, chapitre 1] de [[Code des États-Unis]] * [= http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename article node = & & contentId = A30720-2002Jul5 "Comment" sous le regard de Dieu "Vous avez là," Washington Post] * [http://www.phillyburbs.com/pb-dyn/news/103-02062004-241838.html Associated Press: " Il ya 50 ans, Sermon Mettre Sous l'impulsion "sous le regard de Dieu" en gage "] * [http://www.post-gazette.com/nation/20020628undergod0628p3.asp" Comment Avez-vous le serment de Dieu, "Pittsburgh Post-Gazette] * [http : / / personal.pitnet.net / primarysources / docherty.html "une nouvelle naissance de la liberté», Docherty du sermon, entendu par Eisenhower, qui a conduit à la modification de l'annonce] * [http://www.nyapc.org/ congrégation / Sermon_Archives /? month = 1954-02 Docherty Sermon du manuscrit, 7 février 1954] * [http://www.post-gazette.com/nation/20020819pledge0819p1.asp ministre reprend "sous le regard de Dieu" Discours] == extérieures liens == * [http://www.pledgeacrossamerica.org/ contribution annuelle annoncée Across America - qui s'est tenue le jour de la Constitution, Septembre 17] * [http://www.undergodprocon.org/ Organization indépendante à but non Overview de débat sous le regard de Dieu] * [http : / / www.opednews.com/articles/opedne_michael__060709_the_pledge_of_allegi.htm Le Serment d'allégeance: un bref commentaire] * [http://www.snopes.com/politics/business/undergod.asp histoire du Dr Pepper patriotique peut] * [Http://www.breakthechain.org/exclusives/drpepper.html En savoir plus sur le Dr Pepper patriotique peut] * [http://history.vineyard.net/pdgech0.htm Le Serment d'allégeance - Une histoire du Centenaire, 1892 - 1992] [[Catégorie: culture américaine]] [[Catégorie: Nationalisme]] [[Catégorie: les serments d'allégeance]] [[Catégorie: Vexillologie]] [[Catégorie: Symboles Nationaux des États-Unis]] [[de: Serment d'allégeance]] [[es: Juramento de Lealtad]] [[eo: Juro pri fideleco]] [[fa: تعهد تابعیت]] [[ko: 충성 의 맹세]] [[ru: Клятва верности флагу США]]</span>
|- align="center" bgcolor=#CDC0B0
! colspan="2" | Official versions (changes in '''''bold italics''''')
|- align="center" bgcolor=#EEDFCC
! colspan="2" | '''1892'''
|- align="center" bgcolor=#FFFFFF
| “I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all.”
|- align="center" bgcolor=#EEDFCC
| colspan="2" align="center" | '''1892 to 1923'''
|- align="center" bgcolor=#FFFFFF
| "I pledge allegiance to my Flag and '''''to''''' the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all."
|- align="center" bgcolor=#EEDFCC
! colspan="2" | '''1923 to 1954'''
|- align="center" bgcolor=#FFFFFF
| "I pledge allegiance to '''''the''''' Flag '''''of the United States of America''''', and to the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all."
|- align="center" bgcolor=#EEDFCC
! colspan="2" | '''1954 to Present'''
|- align="center" bgcolor=#FFFFFF
| "I pledge allegiance to the Flag of the United States of America, and to the Republic for which it stands, one Nation '''''under God,''''' indivisible, with Liberty and Justice for all."
|}

The '''Pledge of Allegiance''' to the [[United States flag]] is an oath of loyalty to the country. It is recited at many public events. [[US Congress|Congress]] sessions open with the recitation of the Pledge.

The Pledge of Allegiance to the Flag reads as follows:
<blockquote>
"''I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.''"</blockquote>
It should be recited by standing at attention facing the flag with the right hand over the heart. When not in uniform men should remove any non-religious headdress with their right hand and hold it at the left shoulder, the hand being over the heart. Persons in uniform should remain silent, face the flag, and render the military salute.<ref>Title 4, Chapter 1, Section 4, US Code, http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt [http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt]</ref>

== History ==
[[Image:PledgeOfAllegiance1899.jpg|left|thumb|Students reciting the pledge on [[Flag Day in the United States|Flag Day]] in 1899]]
The Pledge of Allegiance was written in 1892 by [[Francis Bellamy]] (1855-1931), a Baptist minister, a [[Christian Socialist]], and the cousin of Socialist Utopian novelist [[Edward Bellamy]] (1850-1898). Bellamy's original "Pledge of Allegiance" was published in the September 8th issue of the popular children's magazine <em>[[The Youth's Companion]]</em> as part of the National Public-School Celebration of Columbus Day, a celebration of the 400th anniversary of [[Christopher Columbus]]'s discovery of America, conceived by [[James B. Upham]].

Bellamy's original Pledge read, "I Pledge Allegiance to my Flag and the Republic for which it stands, one nation, indivisible, with liberty and justice for all."

The pledge was supposed to be quick and to the point. Bellamy designed it to be stated in 15 seconds. He had initially also considered using the words ''equality'' and ''fraternity'' but decided they were too controversial since many people opposed equal rights for women and blacks.

After a proclamation by President [[Benjamin Harrison]], the Pledge was first used in public schools on [[October 12]], [[1892]] during [[Columbus Day]] observances. This date was also significant as it was the dedication day of the [[World's Columbian Exposition]] in [[Chicago]], [[Illinois]]. Bellamy thought that the pledge itself and the involvement of children across the country would be a fine show of national solidarity.

In 1923 the [[National Flag Conference]] called for the words ''my Flag'' to be changed to ''the Flag of the United States.'' The reason given was to ensure that immigrants knew to which flag reference was being made. The words "of America" were added a year later. The U.S. Congress officially recognized the Pledge as the official national pledge on [[June 22]], [[1942]].

[[Image:Pledge salue.jpg|right|thumb|Students pledging to the flag in with the [[Bellamy salute]].]]

In 1940 the [[Supreme Court of the United States|Supreme Court]], in deciding the case of ''[[Minersville School District v. Gobitis]]'', ruled that students in public schools could be compelled to recite the Pledge, even [[Jehovah's Witnesses]] like the Gobitases, who considered the flag salute to be [[idolatry]]. In the wake of this ruling, there was a rash of mob violence and intimidation against Jehovah's Witnesses. In 1943 the Supreme Court reversed its decision, ruling in ''[[West Virginia State Board of Education v. Barnette]]'' that "compulsory unification of opinion" violated the [[First Amendment to the United States Constitution|First Amendment]].<ref>Hodak, George (June 2008), "Flag Day Reversal". ''ABA Journal''. '''94''' (6):72</ref>

Reciting of the pledge is accompanied by a [[salute]]. An early version of the salute, adopted in 1892, was known as the [[Bellamy salute]]. It ended with the arm outstretched and the palm upwards. Because of the similarity between the Bellamy salute and the [[Hitler salute|Nazi salute]], President [[Franklin D. Roosevelt]] instituted the hand-over-the-heart gesture as the salute to be rendered by civilians during the [[Pledge of Allegiance]] and the [[The Star-Spangled Banner|national anthem]] in the [[United States]], instead of the Bellamy salute. This was done when [[United States Congress|Congress]] officially adopted the [[United States Flag Code|''Flag Code'']] on [[22 June]] [[1942]]. <ref>{{cite book|last=Leepson|first=Marc|title=Flag: An American Biography|publisher=Macmillan|date=2006|pages=171|isbn=0312323093}}</ref>

== Addition of the words "under God" ==
The [[Knights of Columbus]] in New York City felt that the pledge was incomplete without any reference to a deity.{{Fact|date=May 2008}} Appealing to the authority of [[Abraham Lincoln]], the Knights felt that the words "under God" which were from Lincoln’s [[Gettysburg Address]] were most appropriate to add to the Pledge.{{Fact|date=May 2008}} In New York City on [[April 22]], [[1951]], the Board of Directors of the Knights of Columbus adopted a resolution to amend their recitation of the Pledge of Allegiance at the opening of each of the meetings of the 800 Fourth Degree Assemblies of the Knights of Columbus by addition of the words "under God" after the words "one nation." In the following two years, the idea spread throughout Knights of Columbus organizations nationwide. On [[August 21]], [[1952]], the Supreme Council of the Knights of Columbus at its annual meeting adopted a resolution urging that the change be made universal and copies of this resolution were sent to the President, the Vice President (as Presiding Officer of the Senate) and the Speaker of the House of Representatives. The National Fraternal Congress meeting in Boston on [[September 24]], [[1952]], adopted a similar resolution upon the recommendation of its President, Supreme
Knight Luke E. Hart. Several State Fraternal Congresses acted likewise almost immediately thereafter. This campaign led to several official attempts to prompt Congress to adopt the Knights of Columbus’ policy for the entire nation. These attempts failed.

The Knights of Columbus tried repeatedly, but they were unsuccessful in their attempts to persuade the United States government to amend the pledge. Bills were introduced as early as 1953, when Representative [[Louis C. Rabaut]] of Michigan sponsored a resolution at the suggestion of a correspondent. It was a [[Presbyterian]] minister who made the difference in 1954 by preaching a sermon about [[Abraham Lincoln]]'s [[Gettysburg Address]]. The minister was [[George MacPherson Docherty]], a native of [[Scotland]] who was called to succeed [[Peter Marshall (preacher)|Peter Marshall]] as pastor of the [[New York Avenue Presbyterian Church]] near the [[White House]], where, in 1863, the same year as the address, Lincoln attended and even rented a pew. After Lincoln’s death, the pew that he rented became something of a national monument. It became customary for later United States presidents to attend services at the church and sit in the Lincoln pew on the Sunday closest to Lincoln’s birthday (February 12) each year.

As Lincoln Sunday ([[February 7]], [[1954]]) approached, Rev. Docherty knew not only that President [[Dwight Eisenhower]] was to be in attendance, but that it was more than just an annual ritual for him; while President, Eisenhower had been baptized a Presbyterian. Docherty's sermon focused on the Gettysburg Address, drawing its title from the address, "A New Birth of Freedom."

Docherty’s message began with a comparison of the United States to ancient [[Sparta]]. Docherty noted that a traveler to ancient [[Sparta]] was amazed by the fact that the Spartans’ national might was not to be found in their walls, their shields, or their weapons, but in their spirit. Likewise, said Docherty, the might of the [[United States]] should not be thought of as emanating from their newly developed atomic weapons, but in their spirit, the "American way of life". In the remainder of the sermon Docherty sought to define as succinctly as possible the essence of the American spirit and way of life. To do so, Docherty appealed to those two words in [[Abraham Lincoln|Lincoln]]’s [[Gettysburg Address]]. According to Docherty, what has made the United States both unique and strong was her sense of being the nation that Lincoln described: a nation "under God." Docherty took the opportunity to tell a story of a conversation with his children about the Pledge of Allegiance. Docherty was troubled by the fact that it did not include any reference to the deity. Without such reference, Docherty insisted that the Pledge could apply to just about any nation. He felt that the pledge should reflect the American spirit and way of life as defined by Lincoln.

After the service concluded, Docherty had opportunity to converse with Eisenhower about the substance of the sermon. The President expressed his enthusiastic concurrence with Docherty’s view, and the very next day, Eisenhower had the wheels turning in Congress to incorporate Docherty’s suggestion into law. On [[February 8]], [[1954]], Rep. [[Charles Oakman]] ([[Republican Party (United States)|R]]-[[Michigan|Mich.]]), introduced a bill to that effect. On Lincoln’s birthday, four days later, Oakman made the following speech on the floor of the House:

[[Image:Georgeandike.jpg|thumb|250px|left|Rev. Dr. [[George MacPherson Docherty]] (left) and President Eisenhower (second from left) on the morning of [[February 7]], [[1954]] at the [[New York Avenue Presbyterian Church]]; the morning Eisenhower was convinced that the pledge needed to be amended]]

:''Last Sunday, the President of the United States and his family occupied the pew where Abraham Lincoln worshipped. The pastor, the Reverend George M. Docherty, suggested the change in our Pledge of Allegiance that I have offered [as a bill]. Dr. Docherty delivered a wise sermon. He said that as a native of Scotland come to these shores he could appreciate the pledge as something more than a hollow verse taught to children for memory. I would like to quote from his words. He said, 'there was something missing in the pledge, and that which was missing was the characteristic and definitive factor in the American way of life.' Mr. Speaker, I think Mr. Docherty hit the nail square on the head.''

Senator [[Homer Ferguson]], in his report to the Congress on [[March 10]], [[1954]], said, "The introduction of this joint resolution was suggested to me by a sermon given recently by the Rev. George M. Docherty, of Washington, D.C., who is pastor of the church at which Lincoln worshipped." This time Congress concurred with the Oakman-Ferguson resolution, and Eisenhower opted to sign the bill into law on Flag Day ([[June 14]], [[1954]]). The fact that Eisenhower clearly had Docherty’s rationale in mind as he initiated and consummated this measure is apparent in a letter he wrote in August, 1954. Paraphrasing Docherty’s sermon, Eisenhower said

:''These words [“under God”] will remind Americans that despite our great physical strength we must remain humble. They will help us to keep constantly in our minds and hearts the spiritual and moral principles which alone give dignity to man, and upon which our way of life is founded.''

Docherty’s sermon was published by Harper & Bros. in New York in 1958 and President Eisenhower took the opportunity to write to Dr. Docherty with gratitude for the opportunity to once again read the sermon.

==Criticism of requiring or promoting the Pledge==
{{main|Pledge of Allegiance criticism}}
Government requiring or promoting of the Pledge has drawn criticism and legal challenges on several grounds. Prominent legal challenges have been based on the contention that state-sponsored requiring or promoting of the Pledge is unconstitutional because it violates one or both of the religion clauses in the [[First Amendment to the United States Constitution|First Amendment]].

Central to challenges in the 1940s were [[Jehovah's Witnesses]], a group whose beliefs preclude swearing loyalty to any power lesser than [[God]], and who objected to policies in public schools requiring students to recite the Pledge. They objected on the grounds that their rights to [[freedom of religion]] as guaranteed by the [[Free Exercise Clause of the First Amendment]] were being violated by such requirements.

Other objections have been raised since the addition of the phrase "under God" to the Pledge in 1954. Many critics contend that a government requiring or promoting this phrase violates protections against [[establishment of religion]] guaranteed in the [[Establishment Clause of the First Amendment]].

In a 2002 case brought by atheist [[Michael Newdow]], whose daughter was being taught the Pledge in school, the [[United States Court of Appeals for the Ninth Circuit|Ninth Circuit Court of Appeals]] ruled the phrase "under God" an unconstitutional endorsement of monotheism when the Pledge was promoted in public school. In 2004, the [[Supreme Court of the United States|Supreme Court]] heard ''[[Elk Grove Unified School District v. Newdow]]'', an appeal of the ruling, and rejected Newdow's claim on the grounds that he was not the custodial parent, and therefore lacked standing, thus avoiding ruling on the merits of whether the phrase was constitutional in a school-sponsored recitation. On [[January 3]], [[2005]], a new suit was filed in the [[U.S. District Court for the Eastern District of California]] on behalf of three unnamed families. On [[September 14]], [[2005]], District Court Judge [[Lawrence Karlton]] ruled in their favor. Citing the precedent of the 2002 ruling by the Ninth Circuit Court of Appeals, Judge Karlton issued an Order stating that, upon proper motion, he will enjoin the school district defendants from continuing their practices of leading children in pledging allegiance to "one Nation under God" <ref>[http://www.chicagodefender.com/page/religion.cfm?ArticleID=2273]</ref>.

In 2004, linguist [[Geoffrey Nunberg]] criticized the addition of "under God" for a different reason. The original supporters of the addition thought that they were simply quoting Lincoln's [[Gettysburg Address]]. However, Nunberg said that to Lincoln and his contemporaries, "under God" meant "God willing" and they would have found its use in the Pledge of Allegiance grammatically incorrect.<ref name="LLog1">{{cite web |url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001089.html |author=[[Geoffrey Nunberg]] |date=[[2004-06-20]] |accessdate=2007-05-03 |title=I Might Have Guessed Parson Weems Would Figure In There Somewhere | work=[[Language Log]]}}</ref><ref name="Llog2">{{cite web |url=http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001090.html |author=[[Geoffrey Nunberg]] |date=[[2004-06-20]] |accessdate=2007-05-03 |title="(Next) Under God," Phrasal Idiom | work=[[Language Log]]}}</ref>

A [[Bill (proposed law)|bill]] — H.R. 2389 — was introduced in Congress in 2005 which, if enacted into law, would have stripped the Supreme Court and most federal courts of the power to consider any legal challenges to government requiring or promoting of the Pledge of Allegiance. H.R. 2389 was passed by the House of Representatives in July 2006, but failed due to the Senate's not taking it up. Even if a similar bill is enacted, its practical effect may not be clear: proponents of the bill have argued that it is a valid exercise of Congress's power to regulate the jurisdiction of the federal courts under Article III, Section 2 of the Constitution, but opponents question whether Congress has the authority to prevent the Supreme Court from hearing claims based on the Bill of Rights (since amendments postdate the original text of the Constitution and may thus implicitly limit the scope of Article III, Section 2).

In 2006, in the Florida case ''Frazier v. Alexandre'', No. 05-81142 (S.D. Fla. [[May 31]], [[2006]]) "A federal district court in Florida has ruled that a 1942 state law requiring students to stand and recite the Pledge of Allegiance violates the First and Fourteenth Amendments of the U.S. Constitution, even though the law allows students to opt out, because they can only do so with written parental permission and are still required to stand during the recitation. ([http://www.nsba.org/site/doc_cosa.asp?TRACKID=&VID=50&CID=487&DID=38719 case description] [http://www.aclufl.org/pdfs/Legal%20PDfs/Frazier.pdf ruling])

==Comical Uses==
{{unreferencedsection|date=June 2008}}
*In many films, the pledge of allegiance is used as a mental distraction to undo an [[erection]]. The joke has been used in numerous films including ''[[My Girl (film)|My Girl]]'' and ''[[Bubble Boy]]''.
*In the [[mockumentary]] [[C.S.A.: The Confederate States of America]] the pledge of allegiance was changed to</small>:
<blockquote>"I pledge allegiance to the flag
of the Confederate States of America,
and to the republic for which it stands,
one nation under God, indivisible with liberty
and justice for all...white people.
Amen."</blockquote>
*In one episode of the [[animated series]] ''[[Duck Dodgers (TV series)|Duck Dodgers]]'', titled "Green Loontern", [[Duck Dodgers]] recites a parody version of the [[Green Lantern]]'s oath, which contains part of the Pledge of Allegiance:
<blockquote>"In blackest day or brightest night<br />
Watermelon, cantaloupe, yadda yadda<br />
Erm... Superstitious and cowardly lot<br />
With liberty and justice for all!"</blockquote>
*In [[School of Rock]], [[Jack Black]] recites a pledge of Allegiance that is as follows:
<blockquote>"I pledge allegiance to the band of Mr Shneebly
and will not fight him for creative control,
and will defer to him on all issues related to the musical direction of the band."</blockquote>
* In the episode, [[The Principal and the Pauper]], of animated comedy [[The Simpsons]], Bart is asked by the real Seymour Skinner to recite the Pledge of Allegiance. In response he recites, <blockquote>"Hey America. You're so fine. You're so fine, you blow my mind. Hey America."</blockquote>This is a reference to the song "[[Mickey (song)|Mickey]]", by Toni Basil.
* In the 2007 film [[Evan Almighty]], God (played by [Morgan Freeman]) says "...one nation, under ME..."
* The [[Swedish]] [[heavy metal]] band [[HammerFall]] has adopted "With liberty and metal for all" as a slogan, appearing on much of their merchandise.
* It is also used in Eminem's song "Mosh" where a group of kids recite it in the intro.

==See also==

*[[American's Creed]]
*[[Ba rong ba chi|Eight Honors and Eight Disgraces]]
*[[Bellamy salute]]
*[[Oath of allegiance]]
*[[Oath of Allegiance (Ireland)]]
*[[Oath of Allegiance (Canada)]]
*[[Panunumpa ng Katapatan sa Watawat]] ([[Philippines]])
*[[Pledge Across America]]
*[[Pledge of Allegiance criticism]]
*[[Religious Heritage of America]]

==Notes==
{{Reflist}}

==References==
* Richard J. Ellis (2005). ''To the Flag: The Unlikely History of the Pledge of Allegiance'' (Lawrence: University of Kansas Press) ISBN 0700613722
*[http://www4.law.cornell.edu/uscode/html/uscode04/usc_sec_04_00000004----000-.html Title 4, Chapter 1] of [[United States Code]]
*[http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A30720-2002Jul5 "How 'Under God' Got in There," WASHINGTON POST]
*[http://www.phillyburbs.com/pb-dyn/news/103-02062004-241838.html Associated Press: "50 Years Ago, Sermon Spurred Putting 'Under God' in Pledge"]
*[http://www.post-gazette.com/nation/20020628undergod0628p3.asp "How the Pledge Got God," Pittsburgh Post-Gazette]
*[http://personal.pitnet.net/primarysources/docherty.html "A New Birth of Freedom," Docherty's sermon, heard by Eisenhower, which led to the amendment of the Pledge]
*[http://www.nyapc.org/congregation/Sermon_Archives/?month=1954-02 Docherty's Sermon Manuscript, Feb. 7, 1954]
*[http://www.post-gazette.com/nation/20020819pledge0819p1.asp Minister Reprises "Under God" Sermon]

==External links==
* [http://www.pledgeacrossamerica.org/ Annual Pledge Across America - held on Constitution Day, September 17]
* [http://www.undergodprocon.org/ Nonpartisan Overview of Under God debate]
* [http://www.opednews.com/articles/opedne_michael__060709_the_pledge_of_allegi.htm The Pledge of Allegiance: A Brief Commentary]
* [http://www.snopes.com/politics/business/undergod.asp Story of the Dr Pepper patriotic can]
* [http://www.breakthechain.org/exclusives/drpepper.html More about the Dr Pepper patriotic can]
* [http://history.vineyard.net/pdgech0.htm The Pledge of Allegiance - A Centennial History, 1892 - 1992]

[[Category:American culture]]
[[Category:Nationalism]]
[[Category:Oaths of allegiance]]
[[Category:Vexillology]]
[[Category:National symbols of the United States]]

[[de:Pledge of Allegiance]]
[[es:Juramento de Lealtad]]
[[eo:Ĵuro pri fideleco]]
[[fa:تعهد تابعیت]]
[[ko:충성의 맹세]]
[[ru:Клятва верности флагу США]]

Revision as of 18:36, 21 September 2008

Official versions (changes in bold italics)
1892
“I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all.”
1892 to 1923
"I pledge allegiance to my Flag and to the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all."
1923 to 1954
"I pledge allegiance to the Flag of the United States of America, and to the Republic for which it stands: one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all."
1954 to Present
"I pledge allegiance to the Flag of the United States of America, and to the Republic for which it stands, one Nation under God, indivisible, with Liberty and Justice for all."

The Pledge of Allegiance to the United States flag is an oath of loyalty to the country. It is recited at many public events. Congress sessions open with the recitation of the Pledge.

The Pledge of Allegiance to the Flag reads as follows:

"I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all."

It should be recited by standing at attention facing the flag with the right hand over the heart. When not in uniform men should remove any non-religious headdress with their right hand and hold it at the left shoulder, the hand being over the heart. Persons in uniform should remain silent, face the flag, and render the military salute.[1]

History

Students reciting the pledge on Flag Day in 1899

The Pledge of Allegiance was written in 1892 by Francis Bellamy (1855-1931), a Baptist minister, a Christian Socialist, and the cousin of Socialist Utopian novelist Edward Bellamy (1850-1898). Bellamy's original "Pledge of Allegiance" was published in the September 8th issue of the popular children's magazine The Youth's Companion as part of the National Public-School Celebration of Columbus Day, a celebration of the 400th anniversary of Christopher Columbus's discovery of America, conceived by James B. Upham.

Bellamy's original Pledge read, "I Pledge Allegiance to my Flag and the Republic for which it stands, one nation, indivisible, with liberty and justice for all."

The pledge was supposed to be quick and to the point. Bellamy designed it to be stated in 15 seconds. He had initially also considered using the words equality and fraternity but decided they were too controversial since many people opposed equal rights for women and blacks.

After a proclamation by President Benjamin Harrison, the Pledge was first used in public schools on October 12, 1892 during Columbus Day observances. This date was also significant as it was the dedication day of the World's Columbian Exposition in Chicago, Illinois. Bellamy thought that the pledge itself and the involvement of children across the country would be a fine show of national solidarity.

In 1923 the National Flag Conference called for the words my Flag to be changed to the Flag of the United States. The reason given was to ensure that immigrants knew to which flag reference was being made. The words "of America" were added a year later. The U.S. Congress officially recognized the Pledge as the official national pledge on June 22, 1942.

Students pledging to the flag in with the Bellamy salute.

In 1940 the Supreme Court, in deciding the case of Minersville School District v. Gobitis, ruled that students in public schools could be compelled to recite the Pledge, even Jehovah's Witnesses like the Gobitases, who considered the flag salute to be idolatry. In the wake of this ruling, there was a rash of mob violence and intimidation against Jehovah's Witnesses. In 1943 the Supreme Court reversed its decision, ruling in West Virginia State Board of Education v. Barnette that "compulsory unification of opinion" violated the First Amendment.[2]

Reciting of the pledge is accompanied by a salute. An early version of the salute, adopted in 1892, was known as the Bellamy salute. It ended with the arm outstretched and the palm upwards. Because of the similarity between the Bellamy salute and the Nazi salute, President Franklin D. Roosevelt instituted the hand-over-the-heart gesture as the salute to be rendered by civilians during the Pledge of Allegiance and the national anthem in the United States, instead of the Bellamy salute. This was done when Congress officially adopted the Flag Code on 22 June 1942. [3]

Addition of the words "under God"

The Knights of Columbus in New York City felt that the pledge was incomplete without any reference to a deity.[citation needed] Appealing to the authority of Abraham Lincoln, the Knights felt that the words "under God" which were from Lincoln’s Gettysburg Address were most appropriate to add to the Pledge.[citation needed] In New York City on April 22, 1951, the Board of Directors of the Knights of Columbus adopted a resolution to amend their recitation of the Pledge of Allegiance at the opening of each of the meetings of the 800 Fourth Degree Assemblies of the Knights of Columbus by addition of the words "under God" after the words "one nation." In the following two years, the idea spread throughout Knights of Columbus organizations nationwide. On August 21, 1952, the Supreme Council of the Knights of Columbus at its annual meeting adopted a resolution urging that the change be made universal and copies of this resolution were sent to the President, the Vice President (as Presiding Officer of the Senate) and the Speaker of the House of Representatives. The National Fraternal Congress meeting in Boston on September 24, 1952, adopted a similar resolution upon the recommendation of its President, Supreme Knight Luke E. Hart. Several State Fraternal Congresses acted likewise almost immediately thereafter. This campaign led to several official attempts to prompt Congress to adopt the Knights of Columbus’ policy for the entire nation. These attempts failed.

The Knights of Columbus tried repeatedly, but they were unsuccessful in their attempts to persuade the United States government to amend the pledge. Bills were introduced as early as 1953, when Representative Louis C. Rabaut of Michigan sponsored a resolution at the suggestion of a correspondent. It was a Presbyterian minister who made the difference in 1954 by preaching a sermon about Abraham Lincoln's Gettysburg Address. The minister was George MacPherson Docherty, a native of Scotland who was called to succeed Peter Marshall as pastor of the New York Avenue Presbyterian Church near the White House, where, in 1863, the same year as the address, Lincoln attended and even rented a pew. After Lincoln’s death, the pew that he rented became something of a national monument. It became customary for later United States presidents to attend services at the church and sit in the Lincoln pew on the Sunday closest to Lincoln’s birthday (February 12) each year.

As Lincoln Sunday (February 7, 1954) approached, Rev. Docherty knew not only that President Dwight Eisenhower was to be in attendance, but that it was more than just an annual ritual for him; while President, Eisenhower had been baptized a Presbyterian. Docherty's sermon focused on the Gettysburg Address, drawing its title from the address, "A New Birth of Freedom."

Docherty’s message began with a comparison of the United States to ancient Sparta. Docherty noted that a traveler to ancient Sparta was amazed by the fact that the Spartans’ national might was not to be found in their walls, their shields, or their weapons, but in their spirit. Likewise, said Docherty, the might of the United States should not be thought of as emanating from their newly developed atomic weapons, but in their spirit, the "American way of life". In the remainder of the sermon Docherty sought to define as succinctly as possible the essence of the American spirit and way of life. To do so, Docherty appealed to those two words in Lincoln’s Gettysburg Address. According to Docherty, what has made the United States both unique and strong was her sense of being the nation that Lincoln described: a nation "under God." Docherty took the opportunity to tell a story of a conversation with his children about the Pledge of Allegiance. Docherty was troubled by the fact that it did not include any reference to the deity. Without such reference, Docherty insisted that the Pledge could apply to just about any nation. He felt that the pledge should reflect the American spirit and way of life as defined by Lincoln.

After the service concluded, Docherty had opportunity to converse with Eisenhower about the substance of the sermon. The President expressed his enthusiastic concurrence with Docherty’s view, and the very next day, Eisenhower had the wheels turning in Congress to incorporate Docherty’s suggestion into law. On February 8, 1954, Rep. Charles Oakman (R-Mich.), introduced a bill to that effect. On Lincoln’s birthday, four days later, Oakman made the following speech on the floor of the House:

Rev. Dr. George MacPherson Docherty (left) and President Eisenhower (second from left) on the morning of February 7, 1954 at the New York Avenue Presbyterian Church; the morning Eisenhower was convinced that the pledge needed to be amended
Last Sunday, the President of the United States and his family occupied the pew where Abraham Lincoln worshipped. The pastor, the Reverend George M. Docherty, suggested the change in our Pledge of Allegiance that I have offered [as a bill]. Dr. Docherty delivered a wise sermon. He said that as a native of Scotland come to these shores he could appreciate the pledge as something more than a hollow verse taught to children for memory. I would like to quote from his words. He said, 'there was something missing in the pledge, and that which was missing was the characteristic and definitive factor in the American way of life.' Mr. Speaker, I think Mr. Docherty hit the nail square on the head.

Senator Homer Ferguson, in his report to the Congress on March 10, 1954, said, "The introduction of this joint resolution was suggested to me by a sermon given recently by the Rev. George M. Docherty, of Washington, D.C., who is pastor of the church at which Lincoln worshipped." This time Congress concurred with the Oakman-Ferguson resolution, and Eisenhower opted to sign the bill into law on Flag Day (June 14, 1954). The fact that Eisenhower clearly had Docherty’s rationale in mind as he initiated and consummated this measure is apparent in a letter he wrote in August, 1954. Paraphrasing Docherty’s sermon, Eisenhower said

These words [“under God”] will remind Americans that despite our great physical strength we must remain humble. They will help us to keep constantly in our minds and hearts the spiritual and moral principles which alone give dignity to man, and upon which our way of life is founded.

Docherty’s sermon was published by Harper & Bros. in New York in 1958 and President Eisenhower took the opportunity to write to Dr. Docherty with gratitude for the opportunity to once again read the sermon.

Criticism of requiring or promoting the Pledge

Government requiring or promoting of the Pledge has drawn criticism and legal challenges on several grounds. Prominent legal challenges have been based on the contention that state-sponsored requiring or promoting of the Pledge is unconstitutional because it violates one or both of the religion clauses in the First Amendment.

Central to challenges in the 1940s were Jehovah's Witnesses, a group whose beliefs preclude swearing loyalty to any power lesser than God, and who objected to policies in public schools requiring students to recite the Pledge. They objected on the grounds that their rights to freedom of religion as guaranteed by the Free Exercise Clause of the First Amendment were being violated by such requirements.

Other objections have been raised since the addition of the phrase "under God" to the Pledge in 1954. Many critics contend that a government requiring or promoting this phrase violates protections against establishment of religion guaranteed in the Establishment Clause of the First Amendment.

In a 2002 case brought by atheist Michael Newdow, whose daughter was being taught the Pledge in school, the Ninth Circuit Court of Appeals ruled the phrase "under God" an unconstitutional endorsement of monotheism when the Pledge was promoted in public school. In 2004, the Supreme Court heard Elk Grove Unified School District v. Newdow, an appeal of the ruling, and rejected Newdow's claim on the grounds that he was not the custodial parent, and therefore lacked standing, thus avoiding ruling on the merits of whether the phrase was constitutional in a school-sponsored recitation. On January 3, 2005, a new suit was filed in the U.S. District Court for the Eastern District of California on behalf of three unnamed families. On September 14, 2005, District Court Judge Lawrence Karlton ruled in their favor. Citing the precedent of the 2002 ruling by the Ninth Circuit Court of Appeals, Judge Karlton issued an Order stating that, upon proper motion, he will enjoin the school district defendants from continuing their practices of leading children in pledging allegiance to "one Nation under God" [4].

In 2004, linguist Geoffrey Nunberg criticized the addition of "under God" for a different reason. The original supporters of the addition thought that they were simply quoting Lincoln's Gettysburg Address. However, Nunberg said that to Lincoln and his contemporaries, "under God" meant "God willing" and they would have found its use in the Pledge of Allegiance grammatically incorrect.[5][6]

A bill — H.R. 2389 — was introduced in Congress in 2005 which, if enacted into law, would have stripped the Supreme Court and most federal courts of the power to consider any legal challenges to government requiring or promoting of the Pledge of Allegiance. H.R. 2389 was passed by the House of Representatives in July 2006, but failed due to the Senate's not taking it up. Even if a similar bill is enacted, its practical effect may not be clear: proponents of the bill have argued that it is a valid exercise of Congress's power to regulate the jurisdiction of the federal courts under Article III, Section 2 of the Constitution, but opponents question whether Congress has the authority to prevent the Supreme Court from hearing claims based on the Bill of Rights (since amendments postdate the original text of the Constitution and may thus implicitly limit the scope of Article III, Section 2).

In 2006, in the Florida case Frazier v. Alexandre, No. 05-81142 (S.D. Fla. May 31, 2006) "A federal district court in Florida has ruled that a 1942 state law requiring students to stand and recite the Pledge of Allegiance violates the First and Fourteenth Amendments of the U.S. Constitution, even though the law allows students to opt out, because they can only do so with written parental permission and are still required to stand during the recitation. (case description ruling)

Comical Uses

"I pledge allegiance to the flag

of the Confederate States of America, and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible with liberty and justice for all...white people.

Amen."

"In blackest day or brightest night

Watermelon, cantaloupe, yadda yadda
Erm... Superstitious and cowardly lot

With liberty and justice for all!"

"I pledge allegiance to the band of Mr Shneebly

and will not fight him for creative control,

and will defer to him on all issues related to the musical direction of the band."

  • In the episode, The Principal and the Pauper, of animated comedy The Simpsons, Bart is asked by the real Seymour Skinner to recite the Pledge of Allegiance. In response he recites,

    "Hey America. You're so fine. You're so fine, you blow my mind. Hey America."

    This is a reference to the song "Mickey", by Toni Basil.
  • In the 2007 film Evan Almighty, God (played by [Morgan Freeman]) says "...one nation, under ME..."
  • The Swedish heavy metal band HammerFall has adopted "With liberty and metal for all" as a slogan, appearing on much of their merchandise.
  • It is also used in Eminem's song "Mosh" where a group of kids recite it in the intro.

See also

Notes

  1. ^ Title 4, Chapter 1, Section 4, US Code, http://uscode.house.gov/download/pls/04C1.txt [1]
  2. ^ Hodak, George (June 2008), "Flag Day Reversal". ABA Journal. 94 (6):72
  3. ^ Leepson, Marc (2006). Flag: An American Biography. Macmillan. p. 171. ISBN 0312323093.
  4. ^ [2]
  5. ^ Geoffrey Nunberg (2004-06-20). "I Might Have Guessed Parson Weems Would Figure In There Somewhere". Language Log. Retrieved 2007-05-03. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)
  6. ^ Geoffrey Nunberg (2004-06-20). ""(Next) Under God," Phrasal Idiom". Language Log. Retrieved 2007-05-03. {{cite web}}: Check date values in: |date= (help)

References