Jump to content

Talk:Luhansk: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 130: Line 130:


:''The above discussion is preserved as an archive of a [[WP:RM|requested move]]. <span style="color:red">'''Please do not modify it.'''</span> Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.</div><!-- Template:RM bottom -->
:''The above discussion is preserved as an archive of a [[WP:RM|requested move]]. <span style="color:red">'''Please do not modify it.'''</span> Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.</div><!-- Template:RM bottom -->

*'''Against''' Should be only one spelling. Luhansk is '''Ukrainian''' city, and the translation from Ukrainian shoul be Lu'''h'''ansk!


== Russian variant ==
== Russian variant ==

Revision as of 22:08, 14 January 2012

WikiProject iconUkraine Start‑class High‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Ukraine, a collaborative effort to improve the coverage of Ukraine on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
HighThis article has been rated as High-importance on the project's importance scale.

Please see the discussion at Wikipedia_talk:WikiProject_Ukrainian_subdivisions. Irpen 20:23, Apr 6, 2005 (UTC)

Requested move (1st)

Talk:Luhans'kLuhans'kLuhansk – to reverse the current redirect. Luhansk is currently used in English language media and most encyclopedias and dictionaries. Discussed and arguments in support presented at Wikipedia talk:WikiProject Ukrainian subdivisions.

Add *Support or *Oppose followed by an optional one sentence explanation and sign your vote with ~~~~
  • Support This name corresponds to the standard transliteration used for geographic names in Ukraine, and is the most likely version to be used in the English media. Michael Z. 2005-04-6 20:56 Z
  • Support. Use for more common English name recommended. Tim Rhymeless (Er...let's shimmy) 06:09, 7 Apr 2005 (UTC)
  • Support . This name is used in today's media. This name is also used in Britannica and Oxford dictionary articles. Therefore, Luhansk, should be used for the article name. Lugansk and Voroshilovgrad may be used in other articles depending on the context. Irpen 17:51, Apr 7, 2005 (UTC)

This article has been renamed as the result of a move request. violet/riga (t) 11:16, 10 Apr 2005 (UTC)

I have removed the incorrect text from the article

'Historically the territory that was inhabited by the Don Cossacks, which explains the very large Russian minority and the almost dominant Russian language'.

Historically only one forth or even fifth of the Lugansk region was inhabited by Don Cossacks, and that does not explain almost dominant Russian language in the region cities. Don Cossacks did not founded Luhansk and never were its major inhabitants.

Also I have added all Luhansk twin cities (only Cardiff was mentioned before).

Great page!

What a nice, concise and beautiful article! Thanks for this, Hu Gadarn 21:38, 10 June 2006 (UTC)[reply]

What is so called "Luhansky Raion"? There's nothing like that here :)

"as well as the administrative center of the surrounding Luhansky Raion (district) within the oblast"

There's no such "raion", because raion is the Ukrainian word for oblast' county and city district.

Luhansk itself consists of 4 districts:

1. Leninsky (Ле́нінський район, Lenin's), former Klimovsky (Клімовський, Klim's in the name of Kliment Voroshilov) — central district.

2. Zhovtnevy (Жовтне́вий, October's in Ukrainian) — the most populous district of the city.

3. Artemivsky (Арте́мівський, Artem's in the nickname of Soviet military leader Sergeev).

4. Kamyanobridsky (Кам’янобрі́дський, Kamennobrodsky in Russian, named after Kamyany Brid village — its name means Stone Ford) — the oldest district of the city.

As for the oblast' counties (such as Milovskyi, Novoaidarskyi, Novopskovskyi etc.), Luhansk does not belong to any of them.

There are so called міста обласного значення (cities of oblast' importance), they are Alchevs'k, Antratsyt, Bryanka, Kirovs'k, Krasnyy Luch, Krasnodon, Lisichans'k, Luhans'k, Pervomays'k, Roven'ki, Rubizhne, Severodonets'k, Stakhaniv and Sverdlovs'k.

Also there are cities, that are within the jurisdiction of the other cities or raions, e.g. Almazna is within the jurisdiction of Stakhaniv, one of Oleksandrivs'ks is within the jurisdiction of the Luhansk city Artemivsky raion Council (Rada) etc.

All such cities (cities of oblast' importance and 'satellite' cities) do not belong to any raion and have their own territory.

Exceptions are only Popasna and Krasnodon cities, which are the capitals of Popasniansky and Krasnodons'ky raions, but exception prooves the rule: raion administrations and councils are located in these cities, but these government bodies govern only the raion territories, and not the cities, where they are located.

I hope this information can be used somehow for the article correction (I don't try to correct the article myself, because I am not the English native, and my text can be overfilled with mistakes).

Don Cossacks in Luhansk

There is no such thing as Soviet Occupation, the city was part of the Don Cossack Host prior to that, and its name during Soviet time was Voroshilovgrad

When Luhansk was a part of the Don Cossack Host? It was a part of Zaporozhian Host till the second half of 18th century. Then it was on the territory of Slavo-Serbia. And left a part of Yekaterinoslav Governorate till 1918 and became one of the cities of Ukrainian People's Republic. You shouldn't confuse Luhansk on the right bank of Siversky Donets and little town Stanytsia Luhanska on the left bank. (Siversky Donets was such a border) Stanytsia Luhanska really was in Don Cossack Host till 1918. But Stanytsia Luhanska, not Luhansk. They are absolutely different settlements, they names are similar because of Luhanka River they both stay on. --Riwnodennyk 17:37, 6 May 2008 (UTC)[reply]

New map

Raions of Luhasnk

Please, add to the article. --Riwnodennyk 19:39, 10 July 2008 (UTC)[reply]

Photos of Luhansk

I am running information project about Luhansk. Well, everybody use Lugansk, because 90% of people in Luhansk speak Russian and the transliteration "Lugansk" is much better for this, because this is how it sounds when you actually get here, and if you try to say it "Luhansk" people will not understand you.

Anyway, here is a link for my website where I put 144 photos of Lugansk, places, building, events, people. http://www.luganskukraine.info/ —Preceding unsigned comment added by LuganskUkraine (talkcontribs) 10:58, 5 October 2008 (UTC)[reply]

Page move was a mistake

Page move from Lugansk to Luhansk was a mistake:

  • The official web site of the city is http://www.lugansk.ua/
  • Kiev (which is sometimes refered to as Kyiv) establishes a strong precedent on English WP, and current naming is simply inconsistent. Please refer to Talk:Kiev/naming details on methodology and policies that apply.
  • Google search for lugansk returns 1 160 000 hits, while Luhansk returns 275 000. This suggests that Lugansk is by far the most used name in English. The picture at Google Scholar is similar.
  • Top results return, Lugansk state medical university (http://www.lsmu.com/) and Lugansk art gallery (http://www.artgallery.com.ua/index.php).


The page should be moved back to Lugansk.

Heptor talk 10:34, 12 May 2008 (UTC)[reply]

First site isn't official at all. All other links are just links to firms. As contrasted with it, main Luhansk university gives only Luhansk. --Riwnodennyk 14:17, 12 May 2008 (UTC)[reply]

Luhansk is the official name. Lugansk is the Russian way of spelling. Nothing doesn't have to be moved. Luhanks is not Russian city. Luhansk is Ukrainian city and should be written in Ukrainian way, not Russian. By the way, no one likes Russian and Russian language in the world besides Russians themselves. ;) --68.32.136.151 (talk) 14:17, 7 July 2008 (UTC)[reply]

Funny, which is why Russian langauge students in universities in Britain and United States is rising with each academical year... --Kuban Cossack 16:15, 7 July 2008 (UTC)[reply]
I am quite sure that Russian is the most common language in the eastern parts of Ukraine. Most people from Lugansk would spell it just like that. -- Heptor talk 18:48, 14 December 2008 (UTC)[reply]
More than enough time has passed and the concerns I mentioned have not been answered. Riwnodennyk only ever tried to answer one of my original points against the move, the one www.lugansk.ua. I am officially disputing the naming of the article.
If you support the article move back to Lugansk, please write a message below this one. -- Heptor talk 20:22, 10 September 2009 (UTC)[reply]


Google books search, English language only, 10 September 2009:

  • Lugansk - 902
  • Voroshilovgrad - 900
  • Luhansk - 660
  • Luhans’k - 280
  • Luhanske - 37
  • Luzhansk - 7

--Toddy1 (talk) 20:54, 10 September 2009 (UTC)[reply]

I think that based on WP:Naming Conflict, there is no doubt that the article should be Lugansk. Google, Google news and even UN agree. -- Heptor talk 11:11, 2 November 2009 (UTC)[reply]

Well, it's too late to vote, but I would vote for moving this page back to Lugansk. It's the most common English version of the name, and it's also the name that the vast majority of the people who live there use. And I would say the same thing about moving the Kharkiv page back to what the city is best known in English, Kharkov. Jsc1973 (talk) 06:12, 10 February 2010 (UTC)[reply]

Requested move

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was no consensus. @harej 00:36, 26 November 2009 (UTC)[reply]



LuhanskLugansk — - Per Wikipedia:Naming_conflict#Identification_of_common_names_using_external_references. See discussion above -- Heptor talk 11:20, 2 November 2009 (UTC)[reply]

  • Support This is the English spelling. I'd be happy with "Luhansk" if Ukrainian was the main language of the town, but it's not. Deacon of Pndapetzim (Talk) 11:24, 2 November 2009 (UTC)[reply]
    • You indicate it's the English spelling but then cite a predominance of Russian-speakers in the town?  PЄTЄRS VЄСRUМВАtalk  20:44, 5 November 2009 (UTC)[reply]
      • The point is that "native name" carries some moral authority [for me and] for many people. It's in the territory of Ukraine, but despite this as Ukrainian isn't the predominant language of the city I don't buy the moral argument. Deacon of Pndapetzim (Talk) 22:06, 13 November 2009 (UTC)[reply]
  • Support Per nomination. -- Heptor talk 17:11, 2 November 2009 (UTC)[reply]
  • Against According to the traditional transliteration of Ukrainian it's Luhansk. What is also the most popular English name of the city in the official sphere.--Riwnodennyk 09:25, 3 November 2009 (UTC)[reply]
  • Against Per BGN database, Lugansk is only a variant, Luhansk is "BGN Standard" English usage.  PЄTЄRS VЄСRUМВАtalk  04:41, 5 November 2009 (UTC)[reply]
    That's really the opposite of the truth. Lugansk was pretty much the only spelling before the fall of the Soviet Union, Luhansk is the Ukranianised variant (g>h) that only came into any decent English use in the mid-to-late 1990s when the Ukrainian government's spelling priorities began to have an effect. Lugansk still dominates (e.g. it has double the google books hits). Maybe like Kiev-Kyiv, Luhansk will become the dominant spelling, but currently it is not. Deacon of Pndapetzim (Talk) 21:11, 5 November 2009 (UTC)[reply]
    Thanks for the clarification. You're right about pre-"fall", Google books runs around 9:2 in favor of Lugansk up to 1990. After 1990 it's close to dead even. I prefer to cite BGN because it's reputable and has no POV—which is why I support Kiev over Kyiv but Luhansk over Lugansk. I also clarified my use of "S"tandard (capital S) above, I meant Standard per BGN as opposed to a general statement. PЄTЄRS VЄСRUМВАtalk  21:49, 5 November 2009 (UTC)[reply]
  • Support Lugansk seems to have remained the preferred English version even after Ukrainian independence (see for example use by BBC, CNN and New York Times)Anonimu (talk) 22:23, 5 November 2009 (UTC)[reply]
  • Against Per Riwnodennyk, above. The language of the city dwellers has no bearing on what the city should be named in English. Ukrainian language is the only official language of the land. That is the way the government spells it on its official website. This, however, is not the dicisive factor. A preponderence of one variant over the other would the one. For the monent I don't see more frequent use in English of Lugansk over Luhansk, in fact Encyclopaedia Brittanica gives Luhansk as well. Both names are used quite frequently, which is reflected in the article. To tip the balance to one variant over the other has to have more persuasive reasoning than have been presented so far. --Hillock65 (talk) 06:23, 9 November 2009 (UTC)[reply]
You might wanna consult the discussion Digwuren and I had above, on the question of popularity in English. Cheers, Deacon of Pndapetzim (Talk) 22:06, 13 November 2009 (UTC)[reply]
  • Agree with move. Ukrainian doesn't usually (with noted exeptions) use the "g" sound even when it is written, but Russian does, and the Russian pronounciation is the internationally more known one. Which is logical, after 70 years of Russian communist rule of the Ukrain. The facts are established by third-party sources. E.g. a Google search turns up twice as many finds for "Lugansk" with a "g". Debresser (talk) 18:15, 25 November 2009 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
  • Against Should be only one spelling. Luhansk is Ukrainian city, and the translation from Ukrainian shoul be Luhansk!

Russian variant

This has been discussed on many other Ukrainian city talk pages and a clear consensus has been reached that the Russian variants of these city names will remain in the info boxes since they are, by and large, the most common English versions of the city's name. Do not remove the Russian variants, especially for eastern Ukrainian cities where half or more of the population actually speaks Russian as their first language. --Taivo (talk) 01:31, 5 February 2011 (UTC)[reply]

Russian variants do no require citation

Standard Wikipedia practice in eastern Ukrainian, where as many as half of the population speaks Russian natively, is to include the Russian variants on placenames. No citation is necessary any more than a citation is necessary for placing the Ukrainian variant in placenames where the majority of the community speaks Russian as their first language (as in the Crimea). The citation tags were nothing more than WP:POINTy editing by an anonymous editor who is pushing an anti-Russian Ukrainian POV. Citations are not necessary for these things. --Taivo (talk) 02:19, 24 October 2011 (UTC)[reply]

То, что во времена Царской России название было русское, а не украинское -- это не оправдание. Сейчас ведь на территории Украины для населённых пунктов действует "Romanization of Ukrainian", а не "Romanization of Russian". Спорных топонима только 2 -- Kiev и Odessa.--68.36.49.223 (talk) 22:04, 14 January 2012 (UTC)[reply]