Jump to content

Talk:Emoji: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
ClueBot III (talk | contribs)
m Fixing links to archived content. (BOT)
Line 139: Line 139:
Before a year or so ago I had never heard the term Emoji being used. Not in the West. The term being used in the generic context was always "smiley" and/or "emoticon". Now the term is being used not only for the "official" Emoji like those illustrated in this article, but even things like ;) and :-( which used to be called smileys have started to be deemed as Emoji (especially as more forums and websites automatically translate such text strings into Emojis). I think it would be interesting to add a little paragraph about the sementics in the West; when did the term replace smiley and emoticon? Was it when the iOS use began? And is there perhaps some conflict in use; based on this article it appears "smiley" might be a proprietary name (like how Aspirin is used for general painkillers even though the name refers to one specific brand, rollerblade, kleenex, etc.) so is there any controversy over the widespread adoption of another name for these symbols? [[Special:Contributions/68.146.52.234|68.146.52.234]] ([[User talk:68.146.52.234|talk]]) 17:52, 24 July 2015 (UTC)
Before a year or so ago I had never heard the term Emoji being used. Not in the West. The term being used in the generic context was always "smiley" and/or "emoticon". Now the term is being used not only for the "official" Emoji like those illustrated in this article, but even things like ;) and :-( which used to be called smileys have started to be deemed as Emoji (especially as more forums and websites automatically translate such text strings into Emojis). I think it would be interesting to add a little paragraph about the sementics in the West; when did the term replace smiley and emoticon? Was it when the iOS use began? And is there perhaps some conflict in use; based on this article it appears "smiley" might be a proprietary name (like how Aspirin is used for general painkillers even though the name refers to one specific brand, rollerblade, kleenex, etc.) so is there any controversy over the widespread adoption of another name for these symbols? [[Special:Contributions/68.146.52.234|68.146.52.234]] ([[User talk:68.146.52.234|talk]]) 17:52, 24 July 2015 (UTC)
* "Smiley" isn't "proprietary", it's a generic name like "emoticon". :-) has long been referred to as a "smiley". The overlap in use between "smiley"/"emoticon" and "emoji" is new. I'd say it's an incorrect use, but as language changes, I wouldn't be surprised if this becomes a widely accepted (and therefore correct) usage of the word (much to my chagrin ;). Note that even Apple's doing this now: they described their animated 3D [[Apple Watch]] emoticons as "emoji". —[[User:Ajfweb|ajf]] ([[User talk:Ajfweb|talk]]) 18:39, 24 July 2015 (UTC)
* "Smiley" isn't "proprietary", it's a generic name like "emoticon". :-) has long been referred to as a "smiley". The overlap in use between "smiley"/"emoticon" and "emoji" is new. I'd say it's an incorrect use, but as language changes, I wouldn't be surprised if this becomes a widely accepted (and therefore correct) usage of the word (much to my chagrin ;). Note that even Apple's doing this now: they described their animated 3D [[Apple Watch]] emoticons as "emoji". —[[User:Ajfweb|ajf]] ([[User talk:Ajfweb|talk]]) 18:39, 24 July 2015 (UTC)
* It is apparent to me that emoticons, smilies, and emoji are different things with similar use. Emoticons are text characters put together in a way to display emotion and are similar to ASCII art with some overlap. Smilies typically appear in programs that recognize emoticon patterns and replace the pattern with a picture that should represent the same. There has not been a good implementation of smilies BTW. Emoji much like kanji each have their own Unicode numeric value assigned. So emoji should be a key on the keyboard. Trouble is, this has not worked between manufacturers, making emoji useless and hazardous between devices. Don't use emoji with women unless you have the same emoji font. [[Special:Contributions/198.2.4.2|198.2.4.2]] ([[User talk:198.2.4.2|talk]]) 15:58, 27 August 2015 (UTC)

Revision as of 15:59, 27 August 2015

Kaomoji

Does this term also cover kaomoji, or just predefined single-character symbols? — Gwalla | Talk 04:59, 19 November 2006 (UTC)[reply]

SoftBank

I just wanted to add to the discussion page that Vodafone has been taken over by SoftBank and is marketed at SoftBank. Perhaps this article should be updated to use "SoftBank" instead of Vodafone or at the very least update the website links to point to SoftBank instead of vodafone?--220.12.252.13 06:19, 20 November 2006 (UTC)[reply]

Done. --Aaronsharpe 23:23, 19 January 2007 (UTC)[reply]

Example?

I don't really get it... so could maybe someone put some examples in the article? Secunda1 02:12, 21 February 2007 (UTC)[reply]

I'm also curious how emoji are used and how often they're used. Are these used as often as emoticons in western text messaging? Are they used to avoid typing in other characters? —Preceding unsigned comment added by 128.233.109.140 (talk) 23:16, 22 August 2008 (UTC)[reply]

In the basic theory, an "emoji" should be used to represent a thing. For example, a "cloud-emoji" should be used to write out "It's going to be "cloud-emoji" tomorrow." which is equal to "It's going to be cloudy tomorrow." However, there are two more ways they can be used. As Japanese language uses kanji, emoji can be used in place of kanji or concepts and basically as a pictogram. For example, "I'm at a "dog-emoji" "cat-emoji" "shop-emoji"." is equal to "I'm at a pet shop." Another use is using an emoji as a hiragana, katakana, kanji or alphabet despite the fact that it will take more key inputs to write. For example, the zodiac sign of scorpio looks like "m" and a "full-moon-emoji" looks like "o". So combining with the other usages, it's possible to write ""cat-emoji" "ear-emoji" is "scorpio-emoji" "full-moon-emoji" "Є"." which is equal to "Neko-mimi is moe."
The amount of emoji used will depend on occasions. It will be rarely used in a business email, but in a message to a friend, it's possible to be made entirely in emoji. Here is a possible response to the question, "What did you do today?" composed entirely in emoji from my DoCoMo phone. Can you understand it? --Revth (talk) 12:58, 29 November 2008 (UTC)[reply]
"happy-face-emoji" "train-emoji" "movie-emoji" "foot-emoji" "rain-emoji" "sad-face-emoji" "zodiac-pisces-emoji" "umbrella-emoji" "zodiac-pisces-emoji" "scorpio-emoji" "hamburger-emoji" "zzz-emoji" "clock-emoji" "zzz-emoji" "sunny-emoji" "foot-emoji" "microphone-emoji" "train-emoji" "TV-emoji" "END-emoji"

This article is really pointless without pictures or examples --76.123.253.86 (talk) 18:15, 28 February 2009 (UTC)[reply]

Are Emoji Japan-only

As far as I know emoji are a Japan-only phenomenon, so no, this article does not need to be "globalized" or have its title changed. Jpatokal (talk) 05:59, 17 November 2007 (UTC)[reply]

Not quite. If you read the Japanese version of wiki, it specifies these characters as a type of 'emoji' used by mobile phone service carriers. In the detailed segment, it described them as a form of OEM character set. OEM character sets have been around since vendor trying to extend ASCII, so it is an old concept in a new application. Who's to say that phone companies in other regions don't implement some kind of OEM charcter sets, just like how they convert the emoticons into icons? In fact, in the case of Windows Mobile, it may already have a mobile version of Marlett. Even if the application is localized, the underneath technology is not. Furthermore, the Japanese emoji wiki belong to another article that describes it as pictogram, so there is no point of throwing in foreign terms that only serve to obfuscate meanings, especially the 'emoji' title in the English wiki is a mistranslation. Jacob Poon 17:49, 19 November 2007 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Jacob Poon (talkcontribs)
I work on telco, and I don't know of any countries outside Japan where phones come with built-in OEM character sets. Most of the world outside Japan uses the GSM charset, ISO 8859-1 (Latin1), ASCII, or local language codepages (formerly ISO 8859-X, these days usually Unicode), with no operator-specific customization. The Japanese article you cite also covers only Japanese operators, so I think the burden of proof is on you to demonstrate that emoji exist outside Japan.
Quite frankly, I don't really understand your argument. The encoding of emoji is a highly technical topic of interest only to the few of us working in this field, just like nobody outside IT gives a rat's ass about EUC-JP, Shift-JIS, etc. But "emoji" is a clear, agreed-upon and unambiguous name for it, so I don't see what is being obfuscated here. Jpatokal (talk) 03:06, 20 November 2007 (UTC)[reply]
And no, this should not be merged into emoticon, for the same reason that Wingdings or Unicode should not be merged there either. This is not about smileys, this is about a very specific set of encodings for those smileys. Jpatokal (talk) 14:00, 22 November 2007 (UTC)[reply]
Not a democracy here, but I think this topic should be mapped to emoticon. In many implementations the emoji are actually handled as single-character display options for emoticons, and there are also programs that map it back the other way, so that incoming emoji characters are mapped back to multi-character emoticons. What is the virtue of the Japanese "ji" 字 for character over the existing English icon?
Also, (based on my observations while living in Japan for 20 years) I think the Japanese coinage is partly based on "emotion" in English as well as "emoticon", but that it was mostly marketing considerations (and hype) that led to the promotion of emoji. (I think the Japanese proliferation is partly marketing, too, but also a kind of fashion thing.) It would make much more sense to treat this as a regional implementation subtopic within the emoticon article. Shanen (talk) 03:35, 21 June 2011 (UTC)[reply]

Terminology

Do phrases such as "there is a hack available for jailbroken US phones to enable this feature" need cleaning up or expanding to make them intelligible to the average reader? "Jailbroken" / Jailbreak in this sense is currently not defined in any dictionary - even Wiktionary. Cfynn (talk) 04:55, 26 December 2008 (UTC)[reply]

Yes they do - but see below. Achromatic (talk) 18:48, 27 February 2009 (UTC)[reply]

HOWTO tag

As of today, approximately half this article is "how to enable emoji on your non-Japanese iPhone" - this needs to be cleaned up considerably. Achromatic (talk) 18:48, 27 February 2009 (UTC)[reply]

I have rewritten this. —Preceding unsigned comment added by Achromatic (talkcontribs) 06:01, 28 February 2009 (UTC)[reply]

Moby Dick translation

I never heard of emoji before. But apparently someone is running a collaborative project to translate Moby Dick into it.[1] The mind wobbles. 67.117.145.149 (talk) 01:16, 3 December 2009 (UTC)[reply]

The project is finished. The first book in the stylization should have a mention. --IronMaidenRocks (talk) 23:55, 8 January 2014 (UTC)[reply]

Ji = letter => Mo + ji = ? + letter

Ji is letter[1], so mo adds something to that meaning (art[2] aparently) so it would translate to 'art letter'. Anyone fluent in japanese care to shed some light?PuercoPop (talk) 13:55, 20 November 2010 (UTC)[reply]

Chinese (or, in this case, a Chinese borrowing into Japanese) doesn't work that way. One of the many meanings of 文 is "sentence", so if you absolutely have to be literal about it 文字 could be "sentence letter", but in practice the two characters just reinforce each other and the meaning is simply "letter". Jpatokal (talk) 21:50, 21 November 2010 (UTC)[reply]
'Sentences' are divided by ideas so could it be 'idea letter'? j/k. Thanks for the reply Jpatokal. PuercoPop (talk) 06:15, 24 November 2010 (UTC)[reply]
To clarify, 文 has a meaning that encompasses writing, literature, language, or culture, and 字 has a meaning that encompasses character, word or letter. So the combined phrase would mean character, letter, text or writing character/script. 絵 would be the actual descriptor here. - M0rphzone (talk) 04:18, 27 March 2014 (UTC)[reply]

References

Emoji characters section

Is it not better to provide PNGs or SVG representations in this section. Without the correct font/symbol set or the correct platform (encoding, locale) you see only rectangles. RIMOLA (talk) 20:20, 15 February 2012 (UTC)[reply]

I cannot see the characters. My encoding is set to UTF-8, why do they show only squares?? — Preceding unsigned comment added by 72.5.115.169 (talk) 23:49, 8 March 2012 (UTC)[reply]

Some people don't have the required fonts. Screenshots or Pictures (maybe from the Unicode Standard PDFs?) would make a lot of sense... -88.78.88.37 (talk) 13:33, 21 December 2012 (UTC)[reply]

All I see is mostly tables of squares. Is there something that is supposed to be displayed here? Because it's pretty useless for the typical reader. 64.134.71.74 (talk) 19:45, 28 June 2013 (UTC)[reply]

What font is needed to see the characters in the charts

I have Segoe Symbol, Segoe Semibold, Symbola 6.05 and Quivira 3.8 and still don't have most of the emoji symbols. What TrueType font does have them? Can anyone with Windows view the tables?. Spellczecher (talk) 01:43, 10 August 2012 (UTC)[reply]

Microsoft has only just put out an update that adds some emoji support with Segoe UI Symbol, and it's listed as being for Windows 7 and Windows Server 2008 R2 only, although the new emoji support is said to be present in Windows 8. You can take a look at Microsoft's KB about it here: http://support.microsoft.com/kb/2729094, or get it through Windows Update assuming you're on a supported version of Windows. 161.254.5.251 (talk) 15:23, 15 August 2012 (UTC)[reply]

Thanks! Installing the optional update KB2729094 (through Windows Update) was exactly what was needed! Since Windows 7 + 8 users is a significant chunk of the audience, let me add a short note to this effect to the table. CapnZapp (talk) 08:24, 1 October 2012 (UTC)[reply]
I already have that font installed and can't see the tables. I tried to re install it from the website but it is still not showing the symbols. I'm running Chrome 25 on Windows 7, I don't know if that update is sufficient. Kevin Morse (talk) 09:24, 24 February 2013 (UTC)[reply]
Working in Firefox so it must be a Chrome problem. Kevin Morse (talk) 09:25, 24 February 2013 (UTC)[reply]

I use Firefox 26.0 (latest), and UTF-8 encoding (higher UTFs not available) on XP Home SP3, and few pictograms are shown. However, there is also a link to a PDF file that shows all the pictograms (it may have an embedded font). I guess there are no Unicode experts here to explain further. I looked inside the PDF file and see a font called "Uni1F300Miscpictographics" (along with several others), but I don't know how to extract fonts from PDF files. David Spector (talk) 23:54, 12 January 2014 (UTC)[reply]

The embedded fonts are those provided by script researchers for the publishing of the Unicode and ISO 10646 standards. That one almost certainly was created by User:Evertype who works as a publisher, font designer, and standards representative for the government of Ireland. They are still the intellectual property of the people who made those fonts (full disclosure: I have provided a code chart font to be used as of the next version of Unicode), so I would ask that you not try to extract the fonts imbedded in Unicode code chart PDFs. VanIsaacWS Vexcontribs 11:32, 19 January 2014 (UTC)[reply]
Van is right. Uni1F300Miscpictographics is not a free font and it is not permitted to copy its glyphs into other fonts or for other purposes. -- Evertype· 11:29, 20 January 2014 (UTC)[reply]
For the users of Windows XP --- you must install the fonts Segoe UI Emoji, Segoe UI Symbol, and Symbola. The Presto-based versions of Opera do not support most of the Emoji characters, you must use Firefox or Seamonkey instead. 177.140.174.50 (talk) 16:48, 6 March 2014 (UTC)[reply]

Without going in the details what could be wrong or can go wrong, isn't it a good idea to put up a sort of warning right on top of the table that depending on your operating system, recent upgrades and browser you're using some or most of the icons in the table can be invisible? I think it could help less technical people who are confused by this. Is there a special banner for this occasion? I would go for something like: "Warning: depending on your operating system, recent upgrades and browser version it is possible that some of the following content is not visible to you." Flekkie (talk) 15:13, 4 March 2015 (UTC)[reply]

Please substitute

Please sub the PUA characters in the SoftBank encoding section with their code numbers (&#x...;) and mark them w the {{PUA}} template. (I did the first one as an example.) This will not change the appearance of the article, but AWB and other bots can't maintain it properly as long as there are PUA characters in it. — kwami (talk) 03:09, 18 January 2014 (UTC)[reply]

Wow, that was fast. Thanks! — kwami (talk) 02:02, 19 January 2014 (UTC)[reply]

English pronunciation

Virtually no English speakers seem to use anything close to the Japanese pronunciation. In most online videos they say [ɪˈməʊdʒi] or [i:ˈməʊdʒi] which is also the pronunciation given in online dictionaries[2][3][4] and fora[5][6][7][8]. I've no idea why this is but it should be acknowledged by the article.--92.77.210.220 (talk) 15:13, 19 July 2014 (UTC)[reply]

Might as well delete the sections...

We have at least two sections, consisting of multiple paragraphs, pointing out that people can't see anything. The date I saw was about a year ago from this post. If no one is going to fix the article why not just delete the section with the tables? — Preceding unsigned comment added by 24.32.193.80 (talk) 03:19, 3 August 2014 (UTC)[reply]

If you cannot see them it does not mean other people cannot: it depends on many things: your OS, browser, settings. Which sections in particular do you have a problem with?--JohnBlackburnewordsdeeds 03:27, 3 August 2014 (UTC)[reply]

Chrome and Unicode Emoji

As mentioned on http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Miscellaneous_Symbols_and_Pictographs#Chrome_and_Emoji there bugs have already been filed with regard to Google's Chrome browser having issue display issues with Unicode Emoji.

91.125.98.145 (talk) 06:28, 29 October 2014 (UTC)[reply]

Criticism of emoji

The anti-standard implementations of the emoji character codes cause miscommunication when sending from one vendors device to a different vendors device. Links below explain the issue well. We should include the issue in the page.76.198.56.253 (talk) 01:52, 12 March 2015 (UTC)[reply]

http://www.huffingtonpost.com/2014/06/27/emoji-meaning_n_5530638.html
http://www.techadvisor.co.uk/opinion/mobile-phone/lost-in-translation-android-emoji-vs-ios-emoji/

Emoji guideline discussion

Greetings! I've started a discussion at Wikipedia:Village pump (idea lab)/Archive 18#Ideas toward a guideline on emoji page titles on how to deal with certain unclear emoji redirect pages, which if you're watching this page you might have some interest in. If so, please head over there and share your thoughts. Ivanvector 🍁 (talk) 23:07, 6 July 2015 (UTC)[reply]

Western use of term over "smiley" and "emoticon"

Before a year or so ago I had never heard the term Emoji being used. Not in the West. The term being used in the generic context was always "smiley" and/or "emoticon". Now the term is being used not only for the "official" Emoji like those illustrated in this article, but even things like ;) and :-( which used to be called smileys have started to be deemed as Emoji (especially as more forums and websites automatically translate such text strings into Emojis). I think it would be interesting to add a little paragraph about the sementics in the West; when did the term replace smiley and emoticon? Was it when the iOS use began? And is there perhaps some conflict in use; based on this article it appears "smiley" might be a proprietary name (like how Aspirin is used for general painkillers even though the name refers to one specific brand, rollerblade, kleenex, etc.) so is there any controversy over the widespread adoption of another name for these symbols? 68.146.52.234 (talk) 17:52, 24 July 2015 (UTC)[reply]

  • "Smiley" isn't "proprietary", it's a generic name like "emoticon". :-) has long been referred to as a "smiley". The overlap in use between "smiley"/"emoticon" and "emoji" is new. I'd say it's an incorrect use, but as language changes, I wouldn't be surprised if this becomes a widely accepted (and therefore correct) usage of the word (much to my chagrin ;). Note that even Apple's doing this now: they described their animated 3D Apple Watch emoticons as "emoji". —ajf (talk) 18:39, 24 July 2015 (UTC)[reply]
  • It is apparent to me that emoticons, smilies, and emoji are different things with similar use. Emoticons are text characters put together in a way to display emotion and are similar to ASCII art with some overlap. Smilies typically appear in programs that recognize emoticon patterns and replace the pattern with a picture that should represent the same. There has not been a good implementation of smilies BTW. Emoji much like kanji each have their own Unicode numeric value assigned. So emoji should be a key on the keyboard. Trouble is, this has not worked between manufacturers, making emoji useless and hazardous between devices. Don't use emoji with women unless you have the same emoji font. 198.2.4.2 (talk) 15:58, 27 August 2015 (UTC)[reply]