Jump to content

Talk:South Tyrol: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Line 109: Line 109:
::::The problem is not the forum but that this article is a [[WP:POV pushing |POV pushing]] -- [[User:Magnagr|Magnagr]] ([[User talk:Magnagr|talk]]) 21:36, 14 March 2017 (UTC)
::::The problem is not the forum but that this article is a [[WP:POV pushing |POV pushing]] -- [[User:Magnagr|Magnagr]] ([[User talk:Magnagr|talk]]) 21:36, 14 March 2017 (UTC)
::::: we need to use a better tone.[[User:Bolzanobozen|Bolzanobozen]] ([[User talk:Bolzanobozen|talk]]) 15:18, 29 August 2017 (UTC)
::::: we need to use a better tone.[[User:Bolzanobozen|Bolzanobozen]] ([[User talk:Bolzanobozen|talk]]) 15:18, 29 August 2017 (UTC)

== About the Italian name ==
Probably, at least I hope, it's a topic that's already been raised quite a few times. If it hasn't, here's the point: no Italian speaker, at least among the mentally healthy, would ever call this province ''Sudtirolo''. Moreover, the reported IPA spelling of this word - with /tt/ instead of /dt/ - is wrong, quite laughably in a manner that (somehow) suggests the author of the introduction handling German phonetics better than the Italian one. Sometimes you might hear the adjective ''sudtirolese'', but still it's rather odd, ''altoatesino'' is definitely dominant between Italians, and ''Provincia di Bolzano'' is the only alternative name of the area which gets used, beyond ''Alto Adige''. Even the local native speakers of German, while speaking Italian, tend to use the Italian names of the province and its towns. I suggest rewriting the whole first paragraphs, I would do it myself, if I weren't sure somebody would revert it in a few hours with no given reason. Nothing to say about the English name, sincerely, it doesn't concern nor interest me. Greetings, --[[Special:Contributions/79.25.51.160|79.25.51.160]] ([[User talk:79.25.51.160|talk]]) 22:32, 14 September 2017 (UTC)

Revision as of 22:32, 14 September 2017

Note to editors: In the past there have been several discussions on this article's naming. The agreed consensus for the dispute is that this page shall be titled according to WP:NCCN which results in using South Tyrol.

It's Bozen and Meran, not Bolzano and Merano

It's a clear insult against every native South Tyrolean to the "Italian" names "Merano" and "Bolznao" in English instead of the correct German names Meran and Bozen for these two cities.

The "Italian" town names in South Tyrol are not really Italian. In fact, they are pure phantasy names invented by a fascist criminal called Ettore Tolomei, for the "Ialianziation" of South Tyrol. These names are also an insult for Italy's language and rich cultural traditon. In fact, even the original Italian name for South Tyrol - "Sudtirolo" was banned by Mussolini in favour of the fictional "Aldo Adige". No one should be able to see anymore that this area has never really been part of Italy, but has been illegally (i.e. against the populations will) annexed after World War I. Tolomei worked on a whole catalog to replace virtually every German and Ladin geographical name in the area with an Italian one. Due to this fact, these new "names" are on the same level with communist phantasy "town names" like Stalingrad, Kaliningrad, Leningrad, Karl-Marx-Stadt or Ho Chi Minh City.

Using these fictional names in English instead of the original German and Ladin ones is like a posthumous glorification of Mussolini and his crimes against humanity!

Due to constant edit-warring between italian and german POV, it was decided by a large majority to use the names, the inhabitants use. Therefore for most towns in South Tyrol we use the german names (over 100) and only 5 towns with an italian majority use the italian name and a few ladin towns are under their ladin name. Moreover "Bolzano" and "Merano" were already used before South Tyrol was annexed to Italy and are not inventions by Tolomei. For evidence please see the history of this talk-page - good reading!--Sajoch (talk) 14:02, 11 June 2013 (UTC)[reply]
As to fictional names. In historical South Tyrol people have always spoken Italian (vast majority), with tiny minorities of Cimbrians and Mocheni, moreover Ladins in so called Anaunia and Fassa. Indeed, under Austrian rule Südtirol meant today's province of Trento (Das Mineralbad Roncegno in Südtirol, Roncegno is in what is now called Trentino, just an example out of thousands), sometimes the region from Brenner to Borghetto.--Patavium (talk) 11:59, 16 June 2013 (UTC)[reply]
The "historical South Tyrol" Patavium is referring to (the province of Trento), was called "Southern Tyrol" ("der Süden Tirols", "südliches Tirol" or "Welschtirol"). I think he confuses the two areas.--89.202.179.186 (talk) 20:36, 22 June 2013 (UTC)[reply]
Maybe you have difficulties with German language. Braumüller, which is one of Austria's oldest publishers (he was k.u.k. hof- und universitätsbuchhändler, but maybe you ignore the meaning) used Südtirol in order to indicate today's Trentino Das Mineralbad Roncegno in Südtirol. Or if you prefer this one: Analyse der Mineralquellen von Levico bei Trient (Südtirol) (Levico next to Trent (South Tyrol)). After heavily abusing Italian history, please try at least not abuse of Austrian history.--Patavium (talk) 23:24, 26 June 2013 (UTC)[reply]

I agree with the anon user however that the name should be Meran, and not Merano. The majority of the population speaks German and we have established the rule to name the cities after the language spoken by the majority. That article needs to be moved. Gryffindor (talk) 05:57, 5 July 2013 (UTC)[reply]

The problem of the articles about so called "South Tyrol" (and historical South Tyrol, i.e. Trentino, but also used for Trentino-Alto Adige) are not the names but the contents. There is a lot of POV supported by users who do not know very much about it and there are incredible omissions. This leads to hilarious discussions like this one. Atrocious crimes against humanity? Actually they were committed at the time of the reintroduction of certain names, and I am not talking about the Italian names.--Patavium (talk) 23:25, 5 July 2013 (UTC)[reply]
you're always welcome to expand the articles Patavium! These "incredible omissions" - please go and rectify that. But please do so with a positive attitude and a neutral point of view. Nobody here wants to re-open that idiotic discussion about names in this province and I dare say nobody wants to discuss who committed what crimes when against whom... and so on. So can we all just move on? thanks, noclador (talk) 01:51, 6 July 2013 (UTC)[reply]
@noclador: Sure, you are right. We should not reopen the discussion about the names.--Patavium (talk) 15:49, 7 July 2013 (UTC)[reply]

This has been discussed for years and the current names reflect the consensus. I'm in full support of using the names of the majority of the population, which means using German for most municipalities but Italian for Bolzano. Merano is a tricky case. It is split almost equally between speakers of German and Italian. The policy in this case has been to use Merano because it is by far the more common name used in English. So just as we say Rome instead of 'Roma and Florence instead of 'Firenze', we use Merano as it is common English usage.Jeppiz (talk) 13:34, 6 July 2013 (UTC)[reply]

  • The OP can't be taken seriously. The OP confuses legality with the population's will, doesn't know the Italian language, expresses anti-communist views, which don't have anything to do with this discussion and blames everything on the next dictator possible. --2.245.178.152 (talk) 23:21, 13 August 2015 (UTC)[reply]
Bolzano and Merano are the right names.Bolzanobozen (talk) 15:16, 29 August 2017 (UTC)[reply]

POV-pushing bias in the article.

The article at its current state reads:

South Tyrol is the term that is most commonly used in English [...] and its usage reflects that it was created from a portion of the southern part of the historic County of Tyrol.

I demand this to be changed to: the opinion it was created from a portion, etc. I do not understand why Ascoli inventing the phrase: Venezia Giulia is a clear, hateful example of Italian irredentism, while the poor and civilized Austro-Bavarian shepherds of Alto Adige claiming it to be an integral part of a long-gone County are simply assessing their rights against the bad, bad Italians.

Moreover:

Alto Adige (literally translated in English: "Upper Adige"), one of the Italian names for the province, had been edited by me to: the standard name for the province. No one, no one uses Sudtirolo. Or anything else.

Finally:

It was reused as the Italian name of the current province after its post-World War I creation, and was a symbol of the subsequent forced Italianization of South Tyrol. was changed to: It was reused as the namesake of the current province when it joined Italy after the victory in World War I, within larger attempts of Italianization. A neutral, and objective statement, instead of the former, which is emotional in a way I do not even consider to comment at lenght.

All these changes I've been making have been reverted twice, and I've been asked to produce them here on the talk page. So I've done. I expect inputs. --80.181.225.114 (talk) 13:38, 14 July 2014 (UTC)[reply]

a) Sorry, but I don't have any idea what you are talking about (Ascoli? Shepherds?)... The word opinion, that you want to write into the article, implies something open to interpretation. That is simply not the case. Tyrol was divided by a border from east to west, creating a southern portion and a northern portion. The fact that the name South Tyrol refers to a southern portion of Tyrol is by no means an opinion... But let's have a look at analogue examples: The name South Sudan reflects that it was created from a portion of the southern part of the Sudan. Is that an opinion? The name West Virginia reflects that it was created from a portion of the western part of Virginia. Is that an opinion? I really don't know, if you're being serious...
b) Well, recently we've been witnessing people denying even the obvious (There is no evidence that Suarez bit Giorgio Chiellini's shoulder.), but I don't think, that we need a discussion about Sudtirolo. That piece of information is excellenty referenced, and if you distrust the cited literature, you may want to do a simple Google search... As I said: I really don't think that getting in an argument about plainly obvious facts is doing anybody any good.
c) I don't see any kind of emotional statement there. Please be more specific. Are you referring to the word forced. Are you denying that the Italianization of South Tyrol was forced? And please note again, that there is a specific reference for the sentence, citing a book written by the historian Rolf Steininger. --Mai-Sachme (talk) 17:07, 14 July 2014 (UTC)[reply]
I agree 100% with User:Mai-Sachme|Mai-Sachme]]. About the last point, it is enough to have a look to the diaries of Ciano, to know the fascist policy towards the allogeni. Alex2006 (talk) 05:46, 15 July 2014 (UTC)[reply]

This is a disturbing one sided article

The bias against italians in this wiki article is outrageous. The authors forgot to mention the violent germanisation to which this region and its inhabitants were subject during the centuries. The history of this region doesn't start in 1922 with the birth of Fascsim. Maybe it should have been remembered that the prevalent german speaking population is the result of centuries of forced germanization and migration of population from Austria and South Germany in a territory placed in the italian peninsula and inhabited by people culturally latin.

Meeting of the Council of Ministers of 12 November 1866 Emperor Franz Joseph.

12th november 1866

“ Se. Majestät (Franz Joseph I.) sprach den bestimmten Befehl aus, daß auf die entschiedenste Art dem Einflusse des in einigen Kronländern noch vorhandenen italienischen Elementes entgegengetreten und durch geeignete Besetzung der Stellen von politischen, Gerichtsbeamten, Lehrern sowie durch den Einfluß der Presse in Südtirol, Dalmatien und dem Küstenlande auf die Germanisierung oder Slawisierung der betreffenden Landesteile je nach Umständen mit aller Energie und ohne alle Rücksicht hingearbeitet werde. Se. Majestät legt es allen Zentralstellen als strenge Pflicht auf, in diesem Sinne planmäßig vorzugehen ”


“His Majesty has expressed the precise order that we decisively oppose the influence of the Italian element still present in some Crown lands, and to aim unsparingly and without the slightest compunction at the Germanization or Slavicization – depending on the circumstances – of the areas in question, through a suitable entrustment of posts to political magistrates and teachers, as well as through the influence of the press in South Tyrol, Dalmatia, and the Adriatic Coast.”

Magnagr (talk) 03:23, 13 March 2017 (UTC)[reply]

"His Majesty" wasn't talking about the modern-day South Tyrol. Prior to 1918 the name South Tyrol typically referred to the southernmost part of the County of Tyrol, which is today known as the Trentino. The area nowadays known as South Tyrol (= Province of Bolzano) has been largely German-speaking since the High Middle Ages. The slow linguistic shift between 600 and 1300 was neither "violent" nor politically planed. --Mai-Sachme (talk) 17:36, 13 March 2017 (UTC)[reply]


Well, it is like saying " mission acccomplished " in South Tyrol (= Province of Bolzano), now let's start to practice the ethnic cleansing against italians in other regions of the Empire: something to be proud of !!
Romance people were still the majority till the XIV century in South Tyrol (= Province of Bolzano).The same name Tyrol has not a german root but latin. It derives from "teriol-triol" which come from the latin "iter".
The "enlightened" Marie Theresa imposed a policy of germanisation of the "ladini". She forbade the use of the ladin language in public meeting, religious services and during her reign many ladin surname were germanised (e.g.Elemunt=Elemunter, Melaun=Melauner, Costalungia=Kastlunger, Granruac=Großrubatscher). Maximilian I and uncle Franz were even worst, both self declared italophobe, they invented the policy of ethnic cleansing with the italians being the firsts victims. I wonder why this article does not mention anything of that.....
The peasants and shepherds coming from Austria and South of Germany did not belong to the South Tyrol (= Province of Bolzano) geographically, culturally and ethnically. It was the "felix" Empire, towards which many people from South Tyrol have nostalgic feelings, that crossed the Alps, colonized and germanised italian territories and populations, not the contrary.
Starting the history section with the chapter: Annexation by Italy, and then " With the rise of Fascism, the new regime made efforts to bring forward the Italianization of South Tyrol" is a ridiculous, gross and vulgar anti-italian propaganda:it is easy to start the history where is more convenient.
It is obvious that this article has been written by nationalists from South Tyrol but the last thing that the most spoilt minority in the World could do is to play the role of the victim. Magnagr (talk) 02:14, 14 March 2017 (UTC)[reply]
Please take note that Wikipedia is not a forum. --Mai-Sachme (talk) 18:26, 14 March 2017 (UTC)[reply]
The problem is not the forum but that this article is a POV pushing -- Magnagr (talk) 21:36, 14 March 2017 (UTC)[reply]
we need to use a better tone.Bolzanobozen (talk) 15:18, 29 August 2017 (UTC)[reply]

About the Italian name

Probably, at least I hope, it's a topic that's already been raised quite a few times. If it hasn't, here's the point: no Italian speaker, at least among the mentally healthy, would ever call this province Sudtirolo. Moreover, the reported IPA spelling of this word - with /tt/ instead of /dt/ - is wrong, quite laughably in a manner that (somehow) suggests the author of the introduction handling German phonetics better than the Italian one. Sometimes you might hear the adjective sudtirolese, but still it's rather odd, altoatesino is definitely dominant between Italians, and Provincia di Bolzano is the only alternative name of the area which gets used, beyond Alto Adige. Even the local native speakers of German, while speaking Italian, tend to use the Italian names of the province and its towns. I suggest rewriting the whole first paragraphs, I would do it myself, if I weren't sure somebody would revert it in a few hours with no given reason. Nothing to say about the English name, sincerely, it doesn't concern nor interest me. Greetings, --79.25.51.160 (talk) 22:32, 14 September 2017 (UTC)[reply]