Talk:Cusco
Peru B‑class Top‑importance | |||||||||||||||
|
I would like someone to explain to me redirecting again..i cannot understand it...if i delete something,,i might get a warning..i wanna redirect cusco (band) in my articles Naeem Qasai — Preceding unsigned comment added by Yahoo (talk • contribs)
- hold on...I'm fixing it.pschemp | talk 03:14, 22 February 2006 (UTC)
"Cusco" is also a name of a music group. How should the information be added in such a way as to preserve the reference to the city?
- If you want to create a page for the music group, you should name it Cusco (band) or something similar, and then add a line on the Cusco page saying This page is about the city in Peru. For the band, see Cusco (band). --Tuomas hello 19:26, May 12, 2005 (UTC)
Cusco is the right name of the city. just remember that Latin American Spanish does not prononce letter "Z" as in Spain. Anyway, it beacomes from quechuan "Qusqu". South American languages dos not use letter "Z"
- Not true. Guaraní uses z /θ/. — Gulliver ✉ 14:19, 12 May 2005 (UTC)
Cusco vs Cuzco
Someone, please, give a uniform name to the article (title, text, epigraphes), whether it is Cuzco or Cusco. Nazroon 00:34, 18 March 2007 (UTC)
I have reverted this page due to a copy/paste move by User:200.106.120.30 I know both Cusco and Cuzco are used, "Cusco" is probably the proper spelling in Spanish and I don't disagree if others think the page should be moved. BUT, if the page is to be moved it should be done using the "move" tab in the toolbar, not by copy/paste. Gsd97jks 16:29, 10 Dec 2004 (UTC)
- I think we generally replace sc in Spanish with zc when we anglicize a word. For example, Nazca vs. the Spanish Nasca. I'm used to seeing Cusco in Spanish, so Cuzco looks a little weird to me, but I think that's what all the American and English maps use. Zenyu 18:34, Dec 10, 2004 (UTC)
- Curious about this, I went looking around for discussion elsewhere, and found this note. In Spanish, the current common spelling is 's', but historically, and in other languages, English included, it's a 'z'. Many of the articles here alternate between the two spellings within the same article. Serapio 01:38, 2004 Dec 27 (UTC)
- To complicate things, there is also the department of Cusco, which surrounds the city of Cuzco/Cusco. I'm inclined to say the department name hasn't been anglicized, and so it should keep its Spanish spelling. Serapio 02:06, 2004 Dec 27 (UTC)
- According to the Getty Thesaurus of Geographical Names, both spellings are CURRENTLY used to denote the city, but only the z spelling is used to denote the department, which is named for the city. Meateatingvegan 20:51, 21 February 2007 (UTC)
- In Cusco "Cusco" is used nearly all of the time. All of the people that I know from Cusco use the spelling with an S. Sometimes "Qosqo" is used to make the name look especially quechua.
- It is totally irrelavant to the English Language Wikipedia how Cuzco is spelled in Peru, since Peru is not an English speaking country. Zenyu 02:25, 13 October 2006 (UTC)
I am too much of a Clueless Newbie to dare to try to edit the Cusco page, but here are a few comments...
- The nickname "Sacred Valley" refers to the valley of the Urubamba / Vilcanota River. The Huatanay, which runs through Cusco, is a small tributary of that river, and is not part of that deeper valley, i.e., the Huatanay is not called the Sacred Valley.
- The ruins of Saqsaywaman are just on the outskirts of Cusco, not 2 km away.
- The surrounding area of Cusco and the Huatanay are much too high in elevation for cultivation of coffee and tea. The confusion must be due to mixing up the "region" in the sense of "area" with "region" in the political sense. The lowland parts of the "region" (formerly department) of Cusco do have areas where coffee and tea and other tropical crops are grown and where gold is mined, but these are far from the highland city. However, it is correct that maize, potatoes, and quinoa are grown near Cusco City, as well as many other Andean crops such as oca.
- I agree with the last comment above about spelling of Cusco / Qosqo. Notice that Cusco is used by the Municipality of Cusco in their website linked to on the Wikipedia Cusco page. 66.158.70.254 7 July 2005 05:22 (UTC)
- According to the article on Cusco/Cuzco in the Spanish-language Wikipedia [1], Cusco (a Spanish spelling of the Quechua name Qusqu) was used on maps from the 16th century onwards, though from the early 19th century the spelling Cuzco came to replace it. For at least the last 30 years official maps in Peru have returned to the Cusco spelling, although other countries (including other Spanish-speaking countries, says the article) mostly continue to use Cuzco.
- Is it worth adding this background information to the English-language article, do you think? --Picapica 17:32, 23 January 2006 (UTC)
- There could be a section on the background/history of the name of the city. It doesn't belong in the introduction, the way it is currently presented is appropriate and in line with most articles that deal with subjects with multiple names/spellings. I see no problem with a brief section addressing the history of name and why/how people refer to it throughout the world. Keep it short and sweet though. It is definitely ancillary. Peyna 17:49, 23 January 2006 (UTC)
- The fact that this is the english language wikipedia means we should use the english spelling. It's just like saying soo instead of zoo. Also the first word is clearly Cuzco. so it shoul be dumped in Cuzco. Qlorplox 08:22, 26 November 2006 (UTC)
- You have all the right in the world to call things wrong. ;-) I'm not Peruvian, but the ones I've met even take offense if the name is spelled with a z. If Mumbai is not being called Bombay anymore, if Kolkata is not Calcutta anymore, I guess it is time to correct the name... Demf 18:25, 3 April 2007 (UTC)
I changed the first reference to S spelling - both to agree with the article title, and with official English-language sources, e.g. the CIA factbook (https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/geos/pe.html). I've changed other spellings, too; hope I didn't miss any. - DavidWBrooks 19:06, 3 April 2007 (UTC)
- Don't know if you missed some, but made one too much. I changed Cusco back to Cuzco in WHS infobox because this box always lists the official name as used on the WHS list maintained by Unesco. On this list "City of Cuzco" is used. -- Eric Bronder 19:25, 4 April 2007 (UTC)
- Hoo boy, so it does. Looks ridiculous in the article, though, having two different spellings. I may put the fact of the WHS spelling in the article talk about spelling. - DavidWBrooks 20:26, 4 April 2007 (UTC)
Hi, stating that the form "Cuzco" is a misspelling in Spanish may lead to confusion. There is a good linguistic reason for this (the way how the s was pronounced in old Spanish and a sibilant Quechua sound represented by <z> at the time). By the same token, you could say that the form Q'osq'o o Qosqo are misspellings since there is no /o/ vowel in Quechua, although many people would not change their way of writing the name. It would be better to specify that by misspelling you simply mean that there is an official way of writing the word and cite the source (but I do not know of any, official cartography as far as I know varies in the way how Cuzco/Cusco is spelled). There is an article by distinguished Peruvian linguist and Quechua authority Rodolfo Cerron-Palomino about the spelling of Cuzco and its meaning (which many erroneously believe to be 'bellybutton' as a metaphor of 'the bellybutton of the world'). Unfortunately it is in Spanish and I have not found it on digital format, but here it is anyway if someone is interested: Cerron-Palomino, Rodolfo. "Cuzco y no Cusco ni menos Qosqo", in Historica, Pontificia Universidad Catolica del Peru, vol. 21 pp. 166-170. Here is a link with a short summary of the article's ideas (scroll down and click on the 'Spelling of the city name Cuzco' link):
http://www.quechua.org.uk/Eng/Main/i_ISSUES.HTM#CuzcoSpelling
Cheers! —Preceding unsigned comment added by 128.223.199.178 (talk) 00:42, August 25, 2007 (UTC)
Maachu Pichu?
Should an image of Maachu Pichu really be included in the article? It's 70 km away, after all, and I think including it would exacerbate the tendency of most to equate the two. Brutannica 02:23, 3 January 2007 (UTC)
- It's a close call, but it's way down low, and the caption notes the distance. Still, if it bugs you, remove it and see if anybody objects. - DavidWBrooks 02:54, 3 January 2007 (UTC)
People of Cusco
A photo, if anyone feels like including it in the article. Zaian 20:00, 10 January 2007 (UTC)
Sun Worship or Earth Worship?
I just came to this article from the article on the Inca empire which states - "There were many local forms of worship, but the Inca leadership encouraged the worship of the Pachamama, or Mother Earth. Because the sun was very important in Inca mythology, there is a common misbelief that the foremost god was the Inti or sun god." while this article states - "The historic capital of the sun-worshipping Inca empire..." So what's the real deal does anyone know? Becuase both of these articles can't be right. Arch NME 20:19, 16 February 2007 (UTC)
Infobox screwed up
The horizontal photo just placed atop the article is good, but needs to be moved down - but the infobox is screwed up somehow (it's too wide) which makes it hard. There might be too many big photos in this article as it is. - DavidWBrooks 12:36, 3 March 2007 (UTC)
12angles stone
Hi, I wonder if we should place this here.--Andersmusician VOTE 03:21, 1 July 2007 (UTC)