French kiss
A french kiss, pull, "score" ,"meet" or snog is a kiss, usually romantic or sexual in nature, in which one participant's tongue touches the other's tongue and usually enters his or her mouth.
Tongue kissing stimulates the lips, tongue, mouth and other sexually aroused areas, which are all areas very sensitive to touch, and the practice is considered to be pleasurable, highly intimate, and sexually arousing. Unlike other forms of kissing (such as brief kisses in greeting or friendship), episodes of tongue kissing may often be prolonged, intense and passionate.
Studying animal behavior, Thierry Lodé,[1] an evolutionary biologist, argues that the tongue kiss has a real function: to explore the sexual partner's immune system via the saliva.
The exchange of saliva in a tongue kiss may increase the chances of catching an orally transmitted disease, for instance human papillomavirus may be transmitted.[2]
In many parts of the world, 'Tongue kissing', as a public display of affection is discouraged, and may even be regarded as taboo. The 1994 Chinese film Impetuous Fire caused controversy amongst some Chinese viewers for a kiss between Chinese-American actor Tim Chang and actress Sandy Wu.
Different Techniques
There are lots of techniques to French Kiss. The tongue has a major role to play while French Kissing. Rather the playful movements of the tongues in each other's mouth makes a kiss, a French Kiss.
- Both partners could stick their tongues in each other's mouth simultaneously or by turn. If your tongue goes into your partner's mouth then it is known to be pleasurable when you rub the tip of your tongue on the (upper pallet) roof of your partner's mouth.
- One can start off by licking your partner's bottom lip. Then moving the tongue around into the partner's mouth as if trying to tie a knot with tongues.
- One could even lick the other person's tongue, simultaneously or by turn, while he/she sticks it out of the mouth.
If the other person does not like you keeping your tongue in their mouth, then make your mouth inviting for their tongue. To do this you can simply touch the other person once with your tongue in their mouth and then stop putting your tongue in. This will tell them that your tongue is tired and its their turn. They will then put their tongue in your mouth and you can see what techniques they have in store for you!
Etymology of 'French kiss'
The colloquial term, "French kissing", does not necessarily stem from France. In France, it is referred to as 'baiser amoureux' (love kiss) or 'baiser avec la langue' (kiss with the tongue). In French slang, a "french kiss" is called a "patin" (ice skating shoe) or a "galoche". Doing a French kiss is referred to "rouler un patin" (roll a skate (as in ice skating shoe)) or "rouler une pelle" (roll a shovel). The term 'French Kiss' is cited in Private Lindner’s Letters: Censored and Uncensored of 1918:
So I have decided to become a linguist. Being able to read French fluently and speak it wretchedly, and to speak German connectively but not to read it at all, I am taking up Luxembourg, which is a wonderful blend of the two, a sort of liaison [sic] between tongues. (Not to be confused with French kissing.)
Other names
Another, older name for 'French kissing' is cataglottis, from cata (down), glottis (throat). It is known colloquially as tongue wrestling, tonsil tennis, tonsil hockey, necking, and frenching.
- In Argentina the verb "transar" is used. "Chapar", "comer" (to eat) and "agarrar" (to grab) are also used.
- In Australia and New Zealand it is most commonly known as "pashing" or "lashing". This term is expected to have originated from the word 'passion', so as to kiss passionately, is to "pash". Teenagers have now become accustomed to the phrase "hook up" for a French kiss, it comes from 'hooking up' and means to 'get together'.
- In Austria, a French kiss more commonly refers to oral sex in the form of fellatio.
- In Flemish Belgium it is known as tongzoen or tongkus (literally tongue kiss) In Flemish it's called 'sleuren', 'muilen', 'paletten', 'bekken', 'kussen' (just kissing) or 'iemand binnendoen' (literally taking someone in)
- In Bosnia often call it "žvaka" (literally "bubblegum")
- In Bolivia it is known as Chapa, or Chapando.
- In Brazil it's generally called "beijo de língua" (tongue kiss).
- In Czech it's translated as "Francouzský polibek".
- In Chile it is called "beso francés" (literally "French kiss", just translating the original phrase, isn't a new phrase or slang). Some people refer to it sometimes as "beso con lengua" (literally "kissing with tongue"). The act of French kissing is also called comer (eat), for example, if somebody ask somebody if he frenchkissed another person he/she should ask Te la/lo comiste? (Did you eat him/her?).
- In Colombia some people call it "rumbear", although there are various other names used in different regions.
- In Costa Rica it is called "apretar" (to squeeze).
- In China it is called shiwen (湿吻, literally "wet kiss").
- In Croatia this kind of kissing is called "francuski poljubac" in slang it is also called "žvaljenje" or "brijanje".
- In Denmark it is called "Tungekys" (literally "tongue kiss"). The slang word would be "snave", equivalent to the British term "snogging".
- In England it is called "snogging" "Getting off with" "Necking" and "pulling", as well as many local dialects.
- In Finland it is referred to as "kielisuudelma" (literally "tongue kiss"), often shortened "kielari" in colloquial use.
- In French, it is simply embrasser avec la langue (literally to kiss with tongue). Nevertheless, in popular language this is referred as rouler une pelle (to roll the spade), emballer and some rude words like: "Galocher", "rouler un patin" (to roll the blade). In Quebec, people call it "Frencher"
- In Germany, Austria and German-speaking parts of Switzerland, it is called "Zungenkuss" (tongue kiss).
- In Greece, it is called "tongue kiss" (Glosofilo). [GR-BL]
- In Hungary, it is called "nyelves csók" (kiss with tongue).
- In Iceland, it is called "tungukoss" (tongue kiss). It is also informally know as "fara í sleik" (literally "go into licking").
- In Iran, it is known as "Boose Asheghane" , "بوسه عاشقانه" or "بوسه فرانسوی".
- In Ireland it is mostly commonly known as meeting. It is also known as scoring, shifting, pulling, going away with, getting with, doing [name], eg. 'We're not going out, i'm just doing her' (but does not necessarily imply having sex). Also In Northern Ireland, it is widely known as "going with", eg. I'm going with her tomorrow.
- In Italian, the act is known as "baciarsi alla francese" ("French kissing") or "limonare" (literally "to lemon") or "pomiciare" in popular language. N.B. the verb "limonare" is used exclusively in northern Italy and has nothing to do with lemons.
- In Lithuania it is called "Prancūziškas bučinys" (literally "French kiss"), rather informal - "Šlapias bučinys" (literally wet kiss).
- In the Classical Latin, the word for this kind of kiss is suavium.
- In Malaysia it is called "cemolot" which is an abbreviated from two Malay words "cium" (kiss) & "mulut" (mouth).
- In Malta it is called "Tintreda" (literally sucking") or "Titbewwes" (pushing one's mouth with another).
- In Mauritius the English population refer to it as "Grabbing".
- In the Netherlands, the act is known as a "tongzoen" (tonguekiss), when doing it is called "tongen" (to tongue).
- In Newfoundland and Labrador it is part of the art form known as "whomping"
- In Nigeria it is called "Frenching" or "tonguing"
- In Norway it is called "tungekyss" which equals "tongue kiss" and the word "kline" equivalent to the British term "snogging".
- In Panama it is called "arropar" (literally to "wrap with" [as if with bed sheets])
- In Peru it is called "agarrar" or "chapar" (literally "to catch"); "pescar" (to fish)
- In Philippines it is called "laplapan" or just simply "French kiss" (besong Pranses). It can also be termed "Chula" or "Tulip" which is a short form for "lips to lips" in some visayan languages.
- In Poland it is called "z języczkiem" (literally "with tongue") or "po francusku" (literally "in a French way")
- In Portugal it is called "linguado" (literally "sole fish", although its origin is the word "lingua", which means "tongue").
- In Puerto Rico it is called "grajeo" or "Beso de lengua".
- In Quebecois French, it is known as "frencher" (pronounced "French-ay").
- In Romanian it is called "sărut franţuzesc" ("French kiss").
- In Russia it is called "Φранцузский поцелуй" (literally "French kiss") or illiterally "Засос" ("a suction").
- In Scotland it is called Nipping "Getting" "Snogging" "Winching" or "Biting Their Face Off" or "Pulling".
- In Serbia it is referred to this particular kind of kissing "lupati žvaku".
- In Slovakia, it is translated as "francúzsky bozk" (French kiss).
- In South Africa, the act is known as "vry", "tong in die long" (tongue in the lung) or "scoring".
- In Southern India, the term English kiss is used. Since old south Indian movies didn't show deep kissing, people got the chance to see them only in British films which are rarely released or dubbed in local languages like Tamil or Telugu.
- In Slovenia, teenagers often call it "zalizati" (to lick someone), and also "žvaljenje".
- In Spain, it is known as: "morrear", literally "to muzzle" or "besar con lengua" (tongue kiss). In some places of the country it is also known as "transar" (to accept something/someone) or "apretar" (to tighten).
- In Sri Lanka, it is known as: "Thola maranawa".
- In Sweden it is called "tungkyss" (literally "tongue kiss"). The slang word is "hångla", equivalent to the British term "snogging".
- In Turkey it is known as a Fransız Öpücüğü, meaning a French kiss in English.
- In the United Kingdom it is often called "snogging", "Pulling" "getting into" or "getting off with".
- In Vietnam, it is known as "Nụ hôn kiểu Pháp" (French kiss), "hôn sâu" (deep kiss) or "nút lưỡi" (tongue sucking).
- In Venezuela, it is known as "zampar" or "meter".
One can vouch for the use of "hook up", and "pash". Although these days "hook up" is a much more popular term, "pash" is a term one may not have used or heard for a while. But it definitely was popular back in the day.
References
- ^ Thierry Lodé La guerre des sexes chez les animaux, 2006 Eds Odile Jacob, Paris, ISBN 2-7381-1901-8
- ^ http://www.reuters.com/article/newsOne/idUSTRE54B61920090512