Jump to content

Talk:Lost in Translation (film)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 63.142.146.194 (talk) at 05:56, 27 July 2014 (→‎reviews section: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Former good article nomineeLost in Translation (film) was a Media and drama good articles nominee, but did not meet the good article criteria at the time. There may be suggestions below for improving the article. Once these issues have been addressed, the article can be renominated. Editors may also seek a reassessment of the decision if they believe there was a mistake.
Article milestones
DateProcessResult
April 26, 2012Good article nomineeNot listed
Please add {{WikiProject banner shell}} to this page and add the quality rating to that template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
WikiProject iconFilm: Japanese / American C‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Film. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please refer to the documentation. To improve this article, please refer to the guidelines.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
Taskforce icon
This article is supported by the Japanese cinema task force.
Taskforce icon
This article is supported by the American cinema task force.
Please add {{WikiProject banner shell}} to this page and add the quality rating to that template instead of this project banner. See WP:PIQA for details.
WikiProject iconJapan C‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project, participate in relevant discussions, and see lists of open tasks. Current time in Japan: 07:39, August 28, 2024 (JST, Reiwa 6) (Refresh)
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
WikiProject Japan to do list:
  • Featured content candidates – 

Articles: None
Pictures: None
Lists: None

References to use

Please add to the list references that can be used for the film article.

Books

  • Ballinger, Alex (2004). "Lance Acord". New Cinematographers. Laurence King Publishing. ISBN 1856693341.
  • Bolton, Lucy (2006). "The Camera as Speculum: Examining Female Consciousness in Lost in Translation, Using the Thought of Lucy Irigaray". In Renzi, Barbara Gabriella; Rainey, Stephen (eds.). From Plato's Cave to the Multiplex: Contemporary Philosophy and Film. Cambridge Scholars Publishing. pp. 87–97. ISBN 978-1-84718-013-1.
  • Bolton, Lucy (2011). "Lost in Translation: The Potential of Becoming". Film and Female Consciousness: Irigaray, Cinema and Thinking Women. Palgrave Macmillan. pp. 95–127. ISBN 978-0-230-27569-0.
  • Cohen, David S. (2008). "'It's two people; nothing happens'". Screen Plays: How 25 Scripts Made It to a Theater Near You—for Better or Worse. It Books. pp. 67–78. ISBN 978-0-06-118919-7.
  • Cronin, Michael (2008). "The long journey home: Lost in Translation to Babel". Translation goes to the Movies. Routledge. pp. 81–107. ISBN 978-0-415-42285-7.
  • Darnell, Michelle R. (2011). "Films of situation: Being Lost in Translation". In Boule, Jean-Pierre; McCaffrey, Enda (eds.). Existentialism and Contemporary Cinema: A Sartrean Perspective. Berghahn Books. ISBN 978-0-85745-320-4.
  • Kaplan, Michael A. (2010). "Liberalism, friendship, and the predicament of cybernetic sociality: Lost in Translation". Friendship Fictions: The Rhetoric of Citizenship in the Liberal Imaginary. University Alabama Press. ISBN 978-0-8173-1689-1.
  • King, Geoff (2010). Lost in Translation. American Indies. Edinburgh University Press. ISBN 978-0-7486-3746-1.
  • King, Homay (2010). Lost in Translation: Orientalism, Cinema, and the Enigmatic Signifier. Duke University Press Books. pp. 3, 16–17, 138, 160–169. ISBN 978-0-8223-4759-0.
  • Marciniak, Katarzyna (2006). "The dialects of exile: Resident alienhood and Lost in Translation". Alienhood: Citizenship, Exile, And The Logic Of Difference. University of Minnesota Press. ISBN 978-0-8166-4576-3.
  • McKiernan, Derek (2008). "Globalization, Mobility and Community". Cinema and Community. Palgrave Macmillan. pp. 140–166. ISBN 978-0-230-51761-5.

Articles

-some more articles to use.--J.D. (talk) 18:44, 25 March 2009 (UTC)[reply]

-more articles to use.--J.D. (talk) 13:38, 28 August 2009 (UTC)[reply]

Yale graduate?

Since I haven't read the promo literature for the film or an unedited script, etc., I might be off on this. Either way, I'm not going to change it since I just wanted to bring this up.

In the film it's never spoken for certain that she's a Yale graduate. Yes, her husband says to her "not everybody went to Yale," but he doesn't say that she graduated from the school. While it's certain that she graduates (when she's talking to Bob at the bar: "I just graduated last spring...philosophy...") she doesn't confirm it then, nor does she confirm it when she talks about her life later (1:13 or so): "I grew up in New York, and I moved to Los Angeles when John and I got married, but it's so different there..." She says at the bar that she's been married for two years. This being the case--being married two years, having graduated "last Spring," and moving to Los Angeles "when John and I got married"--it seems that she actually graduated from a Los Angeles-area school, given the timeline. At the time this movie was made (indeed at the time I'm writing this), Yale did not offer bachelor's degrees in philosophy via distance education.

Something to consider... Ommnomnomgulp (talk) 21:20, 9 May 2012 (UTC)[reply]

Response

There is a great deal of praise and only a small amount of criticism in the article. Everyone I have heard say they have seen this film said they disliked it and were disappointed with it for the same reason as I am: "nothing happens". It is puzzling that it has good actors, director etc and has won awards. However, it has very little plot, no romance, very little connection between the characters and insufficient backstory about how the Americans chose to be in Japan, when they don't enjoy being there. Opening with a shot of Johansson in her underwear misleads the viewer into thinking the film they are watching is going to be erotic. This isn't a forum comment, I am suggesting that the article is not neutral because it is biased in favor of the film by heavily praising it and having little criticism. 109.249.243.166 (talk) 14:12, 13 June 2012 (UTC)[reply]

Wikipedia doesn't represent every point of view. Generally speaking, if an opinion has been published in a reputable source, it can be used on wikipedia. That is not to say that just because a contrary opinion has been published it should receive equal attention. Wikipedia's neutral point of view policy states that you should not give undue weight to an opinion. Lost in Translation stands as one of the best reviewed films of all time. It has a 95% rating on Rotten Tomatoes (meaning 95% of critics liked it). So in this case, at best, negative opinions deserve about a twentieth of the space allotted to positive opinions on wikipedia.
TL;DR: Just because you and your friends didn't like the movie doesn't mean your negative opinion belongs on wikipedia. --Rawlangs (talk) 03:21, 27 October 2012 (UTC)[reply]

Blacklisted

This article has in its history dealt with an external link that was repeatedly added in violation of WP:ELNO. It's just been blacklisted [1], in case anyone was watching this page for that reason. NTox · talk 21:42, 8 October 2012 (UTC)[reply]

That is good to know. Thanks! ---The Old JacobiteThe '45 22:05, 8 October 2012 (UTC)[reply]

Spoilers

MUST every film article in Wikipedia include the whole plot, including the ending? Please reconsider. — Preceding unsigned comment added by 93.147.150.63 (talk) 15:10, 15 May 2014 (UTC)[reply]

The place to take this opinion is WP:SPOILER. The current consensus of Wikipedians is that a plot summary is to include all of the plot. NTox · talk 03:17, 16 May 2014 (UTC)[reply]

reviews section

"Lost in Translation was boosted by universal critical acclaim...It has a rating of 95% "Certified Fresh" on Rotten Tomatoes..."

the 95% (as opposed to 100%) means "universal" can't be used re the critical acclaim, unless with a qualifier, like "near-universal". needs changing to avoid being logically contradictory. 63.142.146.194 (talk) 05:56, 27 July 2014 (UTC)[reply]