From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Talk:Haidong Prefecture)
Jump to: navigation, search
WikiProject China (Rated Stub-class, Mid-importance)
WikiProject icon This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Stub-Class article Stub  This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale.
 Mid  This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.

Prefecture vs. District[edit]

Prefecture is not an appropriate translation. It should be “Region.” In Chinese, “海东” is referred to as “地区,” which literally means “region” in contrast to “prefecture” as “州.” It may also be translated to mean "district" but inappropriate here. "District" in China usually refers to an area within the city. In the case of Haidong, it encompasses half a dozen counties outside of the Xining City.—Preceding unsigned comment added by Alexjhu (talkcontribs) 03:30, 22 September 2009

No. This is prefecture, not district. please see District (PRC) and Prefecture (China) to learn their meanings. --Pengyanan (talk) 00:26, 5 October 2009 (UTC)

I agree that translating Haidong Diqu (地区) into “Region” is problematic. Tibet and Xinjiang are called “自治区” (translated into “Autonomous Regions”). Haidong refers to the eastern area of Qinghai, rather than an equivalent administrative body like Tibet and Xinjiang. However, to translate Haidong “Diqu” into “prefecture” is also problematic, because prefecture in Chinese is “州”. If the Westerners entered Qinghai and called Haidong a “prefecture,” it would be translated into “州” and does not match the original reference of "地区." Furthermore, the Prefecture Government is called “州政府” in China, whereas the Haidong Government is called “行政署.” I guess the problem comes from the ambiguities in the Chinese terminology, in contrast to the English language that is more precise. Alexjhu

Yes, prefecture in Chinese may refer to “州” (zhou), but it does not only refer to zhou. It may refer to both zhou and diqu. In a modern context, prefecture-level (地区级, abbreviated 地级, "region") is used to refer to a level of division between the province and county levels (see Prefecture (China)). Of course ONE English word may refer to MORE THAN ONE Chinese concept. Thanks. --Pengyanan (talk) 09:07, 7 October 2009 (UTC)

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was moved. --BDD (talk) 22:46, 6 March 2013 (UTC) (non-admin closure)

Haidong PrefectureHaidong – Haidong is confirmed as a prefecture-level city on 8 February 2013. — ASDFGH =] talk? 08:17, 27 February 2013 (UTC)

  • Speedy move—Per precedent in moving administrative divisions ASAP after administrative changes take effect, cf. Lishui County → Lishui District. ASDFGH, I suggest, in the future, you nominate any redirects that stand in your way for CSD-G6. GotR Talk 09:05, 27 February 2013 (UTC)
  • Comment: It might be an idea to mention the change in the article, as well as simply changing the title. Skinsmoke (talk) 14:28, 27 February 2013 (UTC)
  • Support: Thanks for adding that to the article. Move now seems straight forward. Skinsmoke (talk) 11:13, 3 March 2013 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.