|WikiProject Judaism||(Rated C-class, Low-importance)|
Etymology and pronunciation
Can we get an etymology and pronunciation with this article. Would be very helpful. Also - I am unclear as to whether the system is historical or current. —Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk • contribs) 04:54, 4 October 2005
- Supplied translation of the Latin. The English-language pronunciation of "Mater Lectionis" can be variable. The system is currently used, but it's no longer the ONLY method of indicating vowels (as it was before the invention of the diacritic "points"). However, it's still the most frequently used method for writing vowels in Hebrew and Arabic. AnonMoos 16:25, 17 October 2005 (UTC)
Examples, "מלא millō"
Where is מלא ever vocalized millō? It's typically male, although it is occasionally mlō. In any case, מלא is not an example of א as "mostly ā." This example should be deleted. -- חנינא — Preceding undated comment added 00:17, 30 August 2006
What is "middle kingdom" supposed to mean in the article? It sure doesn't mean the Egyptian middle kingdom (which is the most common meaning of the phrase "Middle Kingdom" in English). AnonMoos 16:25, 17 October 2005 (UTC)
- Actually, the most common meaning of the phrase "Middle Kingdom" in English is China, but I'm pretty sure that the article is not referring to China either. —Lowellian (reply) 00:30, 6 February 2009 (UTC)
is the letter "y" in english considered a Mater lectionis given it's usage as an effective vowel in words like sky? —Preceding unsigned comment added by 18.104.22.168 (talk) 00:21, 2 March 2010 (UTC)
- I assume it's meant to be a transcription of segol-yod, as in אבותיך "your fathers, ancestors", which in fact probably was not pronounced ǣ... AnonMoos (talk) 22:39, 21 October 2011 (UTC)
"In some words in Hebrew there is a choice of whether to use a mater lectionis or not, and in modern printed texts matres lectionis are sometimes used even for short vowels, which is considered to be grammatically incorrect,"
I think this needs further explanation. As far as I know, in Modern Hebrew vowel length is not phonemic. Presumably, "short vowel" here refers to biblical/classical phonology, and the modern spelling is still based on it. But it's not clear. Rcaetano (talk) 05:30, 1 April 2013 (UTC)
- It's used for vowels which would be short in classical/historical terms, particularly in the Pu'al and Hoph'al (Huf'al) verb stems, where the u/o vowel marks passive. The modern spelling actually uses a ו (waw/vav) letter in cases where it wouldn't have ordinarily been used in Biblical spelling. Not sure about "grammatically incorrect", though -- it's fine as modern (not Biblical) Hebrew... AnonMoos (talk) 06:18, 1 April 2013 (UTC)
- Another example is in the name of the Likud party -- it would be spelled לכוד in traditional/classicizing orthography, since the "k" consonant was originally doubled, but ליכוד in full modern orthography. Wikipedia article is Ktiv hasar niqqud, but I'm not sure how helpful it is... AnonMoos (talk) 06:26, 1 April 2013 (UTC)
Construct- and absolute-state
- I linked to the Construct state article (but not sure how much good it will do people who don't have any direct experience with relevant languages)... AnonMoos (talk) 03:52, 10 February 2015 (UTC)
use of the article "a" with a plural noun
In the Hebrew sub-section of (the "History" section of) the article, the sentence that begins "Around the 9th century CE, it was decided [...]" ends with a part that says -- with one (parenthesized) portion elided --
[...] so a supplemental vowel pointing systems (niqqud) [...] joined matres lectionis as part of the Hebrew writing system.
I think this should be changed. [IMHO], either [a] the plural noun "systems" should be changed to the singular, by deleting the suffix "s", or else -- if for some reason it must remain plural -- then [b] the article "a" does not belong in that phrase.