This article is within the scope of WikiProject Slovenia, a collaborative effort to improve the coverage of Slovenia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Is 'Mount Mirna' a hill or a mountain? The opening sentence describes it as a hill, whereas the following text as a mountain. The word 'gora' has quite a lot of meanings in Slovene, see SSKJ: a mountain, a hill, a vineyard, a forest in a hilly landscape etc... --Eleassarmy talk 10:35, 29 August 2012 (UTC)
The distinction is quite subjective (see Hill#Terminology). For convenience, I habitually refer to features under 1000 m as "hills" and those over 1000 m as "mountains" (the English definitions also picked numbers that end with -000 merely for convenience). In any case, the anglicized name should have Mount because of the semantics of the Slovenian name (Mirna gora), regardless of its height. So I'd write "Mount Zbelovo" (Zbelovska gora, 439 m) and "Burnt Hill" (Požgani hrib, 1160 m), for example, as anglicized names regardless of the height. Doremo (talk) 15:21, 29 August 2012 (UTC)