- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: not moved. There's no support for this proposal. Malcolmxl5 (talk) 00:16, 26 February 2015 (UTC)
Yerba buena → Yerbabuena – Correct spelling according to the Royal Spanish Academy. – RARS!!! (talk) 22:20, 18 February 2015 (UTC)
- *@User:Rarsiii User:Largoplazo: This is a contested technical request (permalink). Anthony Appleyard (talk) 09:01, 19 February 2015 (UTC)
- Oppose The Royal Spanish Academy also has "hierba buena" and "hierbabuena"; it "redirects" both "hierba buena" and "yerbabuena" to "hierbabuena", so if anything that last one is the "prescribed" spelling. However, this is English Wikipedia, and the Oxford English Dictionary has "yerba buena". —Largo Plazo (talk) 02:40, 19 February 2015 (UTC)
- Umm, I don't know how to say this gently, but we follow English common usage, not Spanish "official" usage. And the common name in English is overwhelmingly "yerba buena". Strong oppose Red Slash 19:37, 19 February 2015 (UTC)
- Oppose Micromeria douglasii is American, we should listen to the Mexican Academy of Plants or the Real Academia de Alta California de Yerbas, not some dudes in Europe 220.127.116.11 (talk) 19:01, 25 February 2015 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.