The Barsac Mission
Appearance
Author | Jules Verne |
---|---|
Original title | L'Étonnante Aventure de la mission Barsac |
Translator | I. O. Evans |
Illustrator | George Roux |
Language | French |
Series | Voyages extraordinaires |
Genre | adventure; science fiction |
Set in | West Africa |
Published | 1919 | (posthumously)
Publication place | France |
Published in English | 1960 |
Preceded by | The Secret of Wilhelm Storitz |
Followed by | Paris in the Twentieth Century |
The Barsac Mission (French: L'Étonnante Aventure de la Mission Barsac) is a novel attributed to Jules Verne and written (with inspiration from two unfinished Verne manuscripts) by his son Michel Verne. First serialized in 1914, it was published in book form by Hachette in 1919.[1] An English adaptation by I. O. Evans was published in 1960 in two volumes, Into the Niger Bend and The City in the Sahara.[2] It includes a hidden city, called in English "Blackland", in the Sahara Desert.
Because of the interest of Jules Vernes in Esperanto,[3][4] the original draft, by himself, called "Voyage d'étude", contained references to the language.[5] When his son finished the work, he removed those references.
References
[edit]- ^ Dehs, Volker; Jean-Michel Margot; Zvi Har’El. "The Complete Jules Verne Bibliography: X. Apocrypha". Jules Verne Collection. Zvi Har’El. Retrieved 11 February 2013.
- ^ Evans, Arthur B. (March 2005). "A Bibliography of Jules Verne's English Translations". Science Fiction Studies. 1. XXXII (95): 105–141. Retrieved 11 February 2013.
- ^ Delcourt, M. - Amouroux, J. (1987): Jules Verne kaj la Internacia Lingvo. - La Brita Esperantisto, vol. 83, number 878, pages 300-301. London. Republished from Revue Française d'Esperanto, nov.-dec., 1977
- ^ Haszpra O. (1999): Jules Verne pri la lingvo Esperanto - in hungarian: - Scienca Revuo, 3, 35-38. Niederglat
- ^ about that: Abel Montagut, Jules Verne kaj esperanto (la lasta romano), Beletra Almanako, number 5, June 2009, New York, pages 78-95.