Jump to content

Hapa: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Removed unnecessary HTML tag.
Dspitzle (talk | contribs)
Reversing 2016/12/07 vandalism
Line 1: Line 1:
{{About|a term for a person of mixed ethnic heritage|the psychological theory of health behavior change|Health action process approach}}
{{About|a term for a person of mixed ethnic heritage|the psychological theory of health behavior change|Health action process approach}}


'''''Hapa''''' is a term for a person of mixed [[Ethnic group|ethnic]] heritage. The term originates in [[Hawaii]] from the BOOOIIII depict people of mixed-race heritage."<ref>Taniguchi and Heidenreich (2005), p. 137: "Currently, Hawaiian locals use Hapa to refer to any individual who is racially mixed."</ref> In [[California]], the term has recently been used for any person of part [[Asian people|Asian]] or [[Pacific Islands American|Pacific Islander]] descent. Therefore, there are two concurrent usages.<ref>Huynh-Hohnbaum (2009), p. 437: "The term "hapa" is commonly used to refer to multiracial Asian and Pacific Islanders (APIs) and originates from a Native Hawaiian word."</ref><ref>Bernstein and De la Cruz (2009), p. 723: "Today, Hapa is used to describe any person of mixed Asian Pacific American descent."</ref><ref>Ozaki and Johnston (2009), pp. 53–54: "Currently, hapa is often used to refer to anyone of a racially mixed Asian heritage, and even more recently to anyone who is of mixed-race heritage (Taniguchi and Heidenreich, 2005)."</ref><ref>{{cite web |url = http://www.soc.hawaii.edu/uhtoday/spring2007/j402/alanatina.html |title = The Hapa Project: How multiracial identity crosses oceans |publisher=University of Hawaii at Manoa |first1=Alana |last1=Folen |first2=Tina |last2=Ng |date=Spring 2007 |accessdate = 4 September 2013}} "Jonathan Okamura, professor of ethnic studies at the University of Hawai`i at Manoa, explained that although hapa is a word that describes all people of mixed ancestry, hapa is primarily used to describe people who are half white and half Asian American."</ref><ref>Taniguchi and Heidenreich (2005), p. 135: "In California, individuals recognized the term as meaning mixed Asian/Pacific Islander or, more popularly, part Asian."</ref>{{efn|"Asian or Pacific Islander (API)" was a [[US Census]] classification prior to the [[2000 US Census]] subsequently separated into two categories: "Asian" and "Native Hawaiian or Other Pacific Islander".<ref>{{citation |url = http://www.whitehouse.gov/omb/fedreg_1997standards |title = Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity |author = Office of Management and Budget |publisher = US Government |date = 30 October 1997 |accessdate = 4 September 2013}}</ref>}}
'''''Hapa''''' is a term for a person of mixed [[Ethnic group|ethnic]] heritage. The term originates in [[Hawaii]] from the [[Hawaiian language|Hawaiian]] word for "half", "part", or "mixed".<ref name="Cruz 2009 p. 723">Bernstein and De la Cruz (2009), p. 723</ref> In [[Hawaii]], the word refers to any person of mixed ethnic heritage, regardless of the specific mixture.<ref>Bernstein and De la Cruz (2009), p. 723: "Thus, for locals in Hawai’i, both hapa or hapa haole are used to depict people of mixed-race heritage."<ref>Taniguchi and Heidenreich (2005), p. 137: "Currently, Hawaiian locals use Hapa to refer to any individual who is racially mixed."</ref> In [[California]], the term has recently been used for any person of part [[Asian people|Asian]] or [[Pacific Islands American|Pacific Islander]] descent. Therefore, there are two concurrent usages.<ref>Huynh-Hohnbaum (2009), p. 437: "The term "hapa" is commonly used to refer to multiracial Asian and Pacific Islanders (APIs) and originates from a Native Hawaiian word."</ref><ref>Bernstein and De la Cruz (2009), p. 723: "Today, Hapa is used to describe any person of mixed Asian Pacific American descent."</ref><ref>Ozaki and Johnston (2009), pp. 53–54: "Currently, hapa is often used to refer to anyone of a racially mixed Asian heritage, and even more recently to anyone who is of mixed-race heritage (Taniguchi and Heidenreich, 2005)."</ref><ref>{{cite web |url = http://www.soc.hawaii.edu/uhtoday/spring2007/j402/alanatina.html |title = The Hapa Project: How multiracial identity crosses oceans |publisher=University of Hawaii at Manoa |first1=Alana |last1=Folen |first2=Tina |last2=Ng |date=Spring 2007 |accessdate = 4 September 2013}} "Jonathan Okamura, professor of ethnic studies at the University of Hawai`i at Manoa, explained that although hapa is a word that describes all people of mixed ancestry, hapa is primarily used to describe people who are half white and half Asian American."</ref><ref>Taniguchi and Heidenreich (2005), p. 135: "In California, individuals recognized the term as meaning mixed Asian/Pacific Islander or, more popularly, part Asian."</ref>{{efn|"Asian or Pacific Islander (API)" was a [[US Census]] classification prior to the [[2000 US Census]] subsequently separated into two categories: "Asian" and "Native Hawaiian or Other Pacific Islander".<ref>{{citation |url = http://www.whitehouse.gov/omb/fedreg_1997standards |title = Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity |author = Office of Management and Budget |publisher = US Government |date = 30 October 1997 |accessdate = 4 September 2013}}</ref>}}


== Etymology and usage ==
== Etymology and usage ==

Revision as of 15:54, 9 December 2016

Hapa is a term for a person of mixed ethnic heritage. The term originates in Hawaii from the Hawaiian word for "half", "part", or "mixed".[1] In Hawaii, the word refers to any person of mixed ethnic heritage, regardless of the specific mixture.Cite error: A <ref> tag is missing the closing </ref> (see the help page). In California, the term has recently been used for any person of part Asian or Pacific Islander descent. Therefore, there are two concurrent usages.[2][3][4][5][6][a]

Etymology and usage

The term hapa comes from a Hawaiian word that denotes a part or fragment of something, itself a loan from the English word half. When applied to people, this denotes that such people are of mixed descent.

Used without qualification, hapa is often taken to mean "part White"[citation needed] and is shorthand for hapa haole.[citation needed] The term can be used in conjunction with other Hawaiian racial and ethnic descriptors to specify a particular racial or ethnic mixture.[citation needed] Examples of this is hapa haole (part European/White).[8][9]

Pukui states that the original meaning of the word haole was "foreigner".[citation needed] Therefore, all non-Hawaiians can be called haole.[citation needed] In practical terms, however, the term is used as a racial description for Caucasians (whites), with the specific exclusion of Portuguese. Portuguese were traditionally considered to be a separate race in Hawaii.[10]

Some see the use of the term as a misappropriation of Hawaiian culture.[1][11][12] Others take a stronger stand in discouraging its usage and misuse as they consider the term to be vulgar and racist.[13] The term clearly had racist origins; it was used as a derogatory term equivalent to other similar terms such as "half-breed" and "mulatto." It was initially used to degrade mixed-race children of plantation guest workers in Hawaii from the Philippines, China, Japan and Korea in the early part of the 20th century.[14]

Hapa-haole also is the name of a type of Hawaiian music in which the tune, styling, and/or subject matter is Hawaiian, but the lyrics are partly, mostly, or entirely in English.[15] Many hapa-haole songs had their musical roots in the Western tradition, and the lyrics were in some combination of English and Hawaiian; these songs first gained popularity outside the Territory of Hawaii beginning in 1912–1915,[16] and include titles such as "My Little Grass Shack in Kealakekua" and "Sweet Leilani".[17]

Hapa haole is also used for Hawaiian-language hula songs that are partly in English, thus disqualifying them as "authentic" Hawaiian hula in some venues such as the Merrie Monarch Festival.

See also

Notes

  1. ^ "Asian or Pacific Islander (API)" was a US Census classification prior to the 2000 US Census subsequently separated into two categories: "Asian" and "Native Hawaiian or Other Pacific Islander".[7]

References

Citations

  1. ^ a b Bernstein and De la Cruz (2009), p. 723
  2. ^ Huynh-Hohnbaum (2009), p. 437: "The term "hapa" is commonly used to refer to multiracial Asian and Pacific Islanders (APIs) and originates from a Native Hawaiian word."
  3. ^ Bernstein and De la Cruz (2009), p. 723: "Today, Hapa is used to describe any person of mixed Asian Pacific American descent."
  4. ^ Ozaki and Johnston (2009), pp. 53–54: "Currently, hapa is often used to refer to anyone of a racially mixed Asian heritage, and even more recently to anyone who is of mixed-race heritage (Taniguchi and Heidenreich, 2005)."
  5. ^ Folen, Alana; Ng, Tina (Spring 2007). "The Hapa Project: How multiracial identity crosses oceans". University of Hawaii at Manoa. Retrieved 4 September 2013. "Jonathan Okamura, professor of ethnic studies at the University of Hawai`i at Manoa, explained that although hapa is a word that describes all people of mixed ancestry, hapa is primarily used to describe people who are half white and half Asian American."
  6. ^ Taniguchi and Heidenreich (2005), p. 135: "In California, individuals recognized the term as meaning mixed Asian/Pacific Islander or, more popularly, part Asian."
  7. ^ Office of Management and Budget (30 October 1997), Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity, US Government, retrieved 4 September 2013
  8. ^ Easley (1995), p. 76: "'Hapa haole' is a commonly used phrase in Hawaii, employed by all Asian subgroups, but Hawaiian in origin. The phrase literally translates into "of part-white ancestry or origin.""
  9. ^ "Hapa Haole". Merriam-Webster. Retrieved 2 September 2013.
  10. ^ Gerrit Parmele Judd IV (1961). Hawaii: an informal history. Collier Books. p. 136.
  11. ^ Taniguchi and Heidenreich (2005), p. 138: "Prominent figures in the Hawaiian sovereignty movement, such as the Trask sisters, have spoken out against the co-optation of the Hawaiian language by Hapa organizations and other “inappropriate” uses of the term."
  12. ^ Dariotis (2007)
  13. ^ Asakawa, Gil (2015) [2004]. Being Japanese American (2nd ed.). Stone Bridge Press. p. preface page 2. ISBN 978-1611720228. Retrieved 17 March 2016.
  14. ^ Laughlin, Alex. "'Half Asian'? 'Half White'? No — 'Hapa'". npr.org. National Public Radio. Retrieved 17 March 2016.
  15. ^ Kanahele, George S.; Berger, John, eds. (2012) [1979]. Hawaiian Music & Musicians (2nd ed.). Honolulu, HI, USA: Mutual Publishing, LLC. ISBN 9781566479677. OCLC 808415079. {{cite book}}: External link in |publisher= (help)
  16. ^ "Barack Obama, the Aloha Zen President". google.com. Retrieved 14 May 2015.
  17. ^ "Continuum Encyclopedia of Popular Music of the World". google.com. Retrieved 14 May 2015.

Sources

Books
  • Huynh-Hohnbaum, Anh-Luu T.; Yoo, Grace J. (2009). "Multiracial Asians and Pacific Islanders". In Chen, Wen-Chu; Yoo, Grace J. (eds.). Encyclopedia of Asian American Issues Today. Vol. 1. Greenwood Pub Group. pp. 437–443. ISBN 978-0313347511. OCLC 422757556. {{cite book}}: Cite has empty unknown parameters: |laydate=, |separator=, |author-name-separator=, |laysource=, |layurl=, |trans_title=, |chapterurl=, |month=, |trans_chapter=, |author-separator=, and |lastauthoramp= (help)

Journal articles

Articles

External links