|WikiProject Writing systems||(Rated Start-class, Mid-importance)|
|WikiProject Ireland||(Rated Start-class, Low-importance)|
- Insular script was a medieval script so called because it was used in Ireland, Britain, and Scotland
Is there a special medieval reason why Scotland is listed here seperately from Britain? Normally, that would be incorrect usage. If there isn't, I suggest either "Ireland and Britain" (or vice-versa) or "the British Isles".--Malcohol 08:39, 16 Jun 2005 (UTC)
- No, that's just a mistake - it should be one of your alternative versions. Adam Bishop 15:18, 16 Jun 2005 (UTC)
- Removed Fulda, since it was founded by Sturmi, a Bavarian follower of Boniface, who also wasn't Irish. Arguably, since Irish monks like Virgil were active in Bavaria, it's possible to see a connection there -- as it is via Boniface, but the sentence as written was incorrect.
English missionaries like Fulda - not sure that this is correct, since this article suggests that Saint Leoba was the English missionary, and that Rudolph of Fulda is the person who documented her life. Xaje (talk) 09:10, 31 May 2011 (UTC)
Latin script (Gaelic variant) in ISO 15924
I am not sure whether the "Latin script (Gaelic variant)" (Gaelic script?) in ISO 15924 is meant for the insular script, a successor thereof, both, or neither. What about the script variant in Irish ten shilling coin and Image:GPO Easter Rising Plaque.jpg? – Kaihsu 15:10, 24 August 2006 (UTC)
- I think they're different...Insular is used in medieval manuscript, and Gaelic is a modern typeface. (Although obviously Gaelic is baed on Insular). Adam Bishop 16:56, 24 August 2006 (UTC)
The Angular entry in the typography template points to Insular Script. Should Angular be noted as an alternate name? Should the template be changed to Insular instead of Angular? Thanks! Allens (talk) 22:44, 4 November 2011 (UTC)
Kwami, you can find sources for everything. Can I, as an expert steeped in Irish type and letterforms for two decades, please simply inform you that the polyvalent term Gaelic script is not normally used as a synonym for Insular script? I don't care what you can find in Google Books, right here, in Ireland, where this stuff is alive, the polyvalent term Gaelic script refers to type more than to ancient manuscripts. Irish script, yes, can mean Insular script. Irish hand even more so. But not Gaelic script. You're not serving the encyclopaedia by trying to tinker with terminology the way you are. -- Evertype·✆ 17:00, 21 November 2011 (UTC)
- I note that Gaelic script is a referral to Gaelic type. Perhaps it should instead be a disambiguation page, pointing to Gaelic type, Insular script, and the handwritten form of Irish orthography as possible meanings? Allens (talk) 17:38, 21 November 2011 (UTC)
Yes, a dab page might be called for.
Evertype, since you admit that the term is polyvalent, why would you insist on restricting it to one meaning? And no, not just "ancient manuscripts". My examples were specifically designed to make that obvious.
Actually, if we're going to take Insular script to be only medieval, so that Gaelic hand is inappropriately directed there, and Evertype won't allow Gaelic type to be expanded to cover the script, then we're missing an article on the script that Gaelic type is the print version of. But why not just expand the article to include the script?
Or would it be better to have three articles, Gaelic type, Gaelic/Irish script, and Insular script? Or expand Insular script to cover the modern forms, keep Irish script as a rd there, and make Gaelic script a dab? — kwami (talk) 17:50, 21 November 2011 (UTC)