This article is within the scope of WikiProject COVID-19, a project to coordinate efforts to improve all COVID-19-related articles. If you would like to help, you are invited to join and to participate in project discussions.COVID-19Wikipedia:WikiProject COVID-19Template:WikiProject COVID-19COVID-19 articles
This article is within the scope of WikiProject Disaster management, a collaborative effort to improve the coverage of Disaster management on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Disaster managementWikipedia:WikiProject Disaster managementTemplate:WikiProject Disaster managementDisaster management articles
This article is within the scope of WikiProject Israel, a collaborative effort to improve the coverage of Israel on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IsraelWikipedia:WikiProject IsraelTemplate:WikiProject IsraelIsrael-related articles
Why Airport COVID commissioner versus COVID czar (?), when both are called proyector (פרויקטור), a term I was previously unfamiliar with (I suppose it means project leader or coordinator or something to that effect). The short of it is that I'm simply following usage in the English-language press.
But by way of possible explanation: I remember at the beginning of his appointment, Ronni Gamzu was called COVID czar in Hebrew, but he expressed displeasure for the term (otherwise common in American nomenclature). So I think they might have changed its title on his behalf, but that it already stuck in the English-language press, unlike with the more recent appointment of the airport proyector.El_C17:24, 6 September 2021 (UTC)[reply]
Which they undoubtedly would have as he was highly sought after and was proving vigorous and capable and a convincing spokesperson. He has since returned to his previous role as the head of Ichilov Hospital. El_C03:13, 7 September 2021 (UTC)[reply]