Jump to content

Talk:Mit Fried und Freud (Buxtehude)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Simeon

[edit]

Gerda, the reference to Simeon in the long title suggests that this is somehow connected with the Nunc dimittis? Could you please say what the relationship is? Moonraker (talk) 11:36, 16 November 2014 (UTC)[reply]

Sorry, it is there, I missed it. Moonraker (talk) 12:00, 16 November 2014 (UTC)[reply]
No problem. Thank you for the great translation. Perhaps not for the article: how would you translate what immediately follows, about awaiting the "Erlöser"? --Gerda Arendt (talk) 20:35, 16 November 2014 (UTC)[reply]

Translation of the title

[edit]

The translation as "Even if death must seperate us" is wrong. "Must death even seperate" should be more accurate. — Preceding unsigned comment added by 80.187.110.24 (talk) 22:44, 26 November 2015 (UTC)[reply]