Talk:Shin Megami Tensei II

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Hawk?[edit]

Why does the article refer to Aleph as "Hawk"? I'm aware that's the name Aleph has when you begin the game, but it's not his actual name. Referring to Aleph as "Hawk" would be like referring to Cloud from Final Fantasy VII as "Ex-SOLDIER" or something. —Preceding unsigned comment added by Serph (talkcontribs) 08:00, 10 November 2007 (UTC)[reply]

"YHWH representing not the specific Judeo-Christian god, but the source of all gods"[edit]

Can anybody confirm this?Because in everything I've seen talking about the matter,YHWH IS supposed to be the Judeo-Christian God.Really the whole main series seems to be attack on christianity,but that's something else all together. —Preceding unsigned comment added by 69.154.25.40 (talk) 19:06, 10 June 2009 (UTC)[reply]

GA Review[edit]

This review is transcluded from Talk:Shin Megami Tensei II/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.

Reviewer: Cognissonance (talk · contribs) 15:53, 25 October 2016 (UTC)[reply]


There is no mention of whether this game is exclusive to Japan or if any of the various platform releases were translated. It's what I came here to learn. jidar (talk) 4/7/2019 (UTC)

I don't have a Japanese fetish, I promise. Cognissonance (talk) 15:53, 25 October 2016 (UTC)[reply]

Lead[edit]

  • ", to ensure that it was interesting independently, leading character designer Kazuma Kaneko to come up with the concept of a story vaguely based on Shin Megami Tensei's future" — Improve flow: "; to ensure that it was independently interesting, lead character designer Kazuma Kaneko came up with the concept of a story vaguely based on Shin Megami Tensei's future".
  •  Done, sort of, but the intention here wasn't to call Kaneko the design lead, but to say that these circumstances led (yep, made a typo) him to come up with that concept.
  • "felt cliché when looking back at the game" — Fix grammar and simplify: "felt clichéd in retrospect".
  •  Done

Gameplay[edit]

  • 4Gamer.net (source 4) should have a language=Japanese parameter.
  •  Done
  • "demons can be encountered in these areas, too" — Minimize repetition and simplify: "demons inhabit these areas as well".
  • I see what you mean, but I think there is a difference in meaning there - it's not that there are demon characters in outdoor areas that is important, it's that the player will fight demons outside of dungeons. Still tried to minimize repetition.
  • "Players are also able to speak to demons instead of fighting them" can be made more direct by losing "also".
  •  Done
  • "Demons act differently depending on what their personality is like" — Simplify: "Demons act differently depending on their personality".
  •  Done
  • "which is how the player gets stronger demons" — Improve prose: "which determines how the player comes by stronger demons".
  • I changed the wording slightly, not the way you suggested, as I realized that what I had written could be interpreted as "fusion is the only way to get stronger demons" (the other way is, of course, to negotiate with stronger demons and recruit them).

Plot[edit]

Setting and characters[edit]

  • Utilize Hardcore Gaming 101 (source 2) to confirm the text.
  • I'll get back to this, but do note that the game itself can be (and is) used as the source for the plot - secondary sources are preferred when available, but not actually necessary for this.
  • "choose and believe what they wanted" — Improve wording: "choose and believe what they wished".
  •  Done

Story[edit]

  • "They do not find him, and are later escorted by" — Improve flow: "Upon their failure to find him, they are later escorted by".
  •  Done, although I dropped the "later".
  • "Aleph and Hiroko learn that the elders really are the" — Improve wording: "Aleph and Hiroko learn that the elders are actually the".
  •  Done
  • "aged unnaturally fast to take on his Messiah role" — Improve flow: "aged unnaturally fast to take on the role of Messiah".
  •  Done
  • "after which Zayin calls Aleph and Hiroko the true savior and the holy mother, and crumbles to dust" — Improve flow and prose: "after which Zayin declares Aleph the true savior, and Hiroko the holy mother, and then crumbles to dust".
  •  Done
  • "If the player instead either allies with Lucifer or stays neutral" — Improve flow: "If the player instead allies with either Lucifer or stays neutral".
  • Is the "either" even needed here? I opted for dropping it entirely.

Development[edit]

  • "composed for by Tsukasa Masuko" — Simplify: "composed by Tsukasa Masuko".
  • Is this really correct? I mean, Masuko composed the soundtrack, but he did not compose the game. If I'm wrong, or if you have another suggestion, I'm happy to change it - "composed for by" does sound awkward.
  • "ensuring that it would be interesting independently of the first game" — Improve wording: "ensuring that it would hold interest independently of the first game".
  •  Done
  • "They made use of the tree of life as central theme of the story" — Fix grammar: "They made use of the tree of life as a central theme of the story".
  •  Done

Character design[edit]

  • 1UP.com (source 12) needs deadurl=yes.
  •  Done. Man, 1UP.com is weird - it keeps going up and down for long periods. I'm so glad that web archives exist.

Overall[edit]

  1. It is reasonably well written.
    a (prose, spelling, and grammar): b (MoS for lead, layout, word choice, fiction, and lists):
  2. It is factually accurate and verifiable.
    a (reference section): b (citations to reliable sources): c (OR): d (copyvio and plagiarism):
  3. It is broad in its coverage.
    a (major aspects): b (focused):
  4. It follows the neutral point of view policy.
    Fair representation without bias:
  5. It is stable.
    No edit wars, etc.:
  6. It is illustrated by images and other media, where possible and appropriate.
    a (images are tagged and non-free content have fair use rationales): b (appropriate use with suitable captions):
  7. Overall: Simple fix. On hold.
    Pass/Fail:
    @IDV: Cognissonance (talk) 18:30, 25 October 2016 (UTC)[reply]
    @Cognissonance: I have fixed/responded to all the points you raised.--IDVtalk 20:00, 25 October 2016 (UTC)[reply]
  1. It is reasonably well written.
    a (prose, spelling, and grammar): b (MoS for lead, layout, word choice, fiction, and lists):
    Pass/Fail:
    @IDV: Everything looks fine. I fixed some grammar I missed and suggest that the sentence in Development be rewritten with "It was directed by Koji Okada, produced by Hideyuki Yokoyama and written by Ryutaro Ito, with the soundtrack originally composed by Tsukasa Masuko" or in a similar respect. Cognissonance (talk) 20:27, 25 October 2016 (UTC)[reply]