Jump to content

You: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Reverted edits by Dark chunk to last version by Ohnoitsjamie (HG)
Line 6: Line 6:
{{Modern English personal pronouns (table)}}
{{Modern English personal pronouns (table)}}


hahahahahahahahahahahahah!!!!!!hahahahahahahhahahahahahahahahahahahahaahahahahahahahahahahahahaahahahahah GAY!!!!!!!!!!!!!
==Usage==
{{Wiktionary|yours}}
{{Wiktionary|your}}
{{Wiktionary|you're}}
In standard [[English language|English]], ''you'' is both singular and plural; it always takes a [[verb]] form that originally marked the word as plural, such as ''you [[Copula|are]]''. This was not always so.
Early Modern English distinguished between the plural ''you'' and the singular ''[[thou]]''. This distinction was lost in modern English due to the importation from France of a [[Romance languages|Romance]] linguistic feature which is commonly called the [[T-V distinction]]. This distinction made the plural forms more respectful and deferential; they were used to address strangers and social superiors. This distinction ultimately led to familiar ''thou'' becoming obsolete in standard English (and [[Dutch language|Dutch]]), although this did not happen in other languages such as [[French language|French]]. [[irony|Ironically]], because ''thou'' is now seen primarily in [[literature|literary]] sources such as [[King James Version|King James Bible]] (often directed to [[God]], who is traditionally addressed in the familiar) or [[Shakespeare]] (often in [[drama]]tic dialogs, e.g. "Wherefore art thou [[Romeo and Juliet|Romeo]]?"), many modern anglophones erroneously perceive it as more ''formal'', rather than familiar (case in point: in ''[[Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back|Star Wars: The Empire Strikes Back]]'', [[Darth Vader]] addresses [[Emperor Palpatine|the Emperor]] saying, "What is thy bidding, my master?").

Because ''you'' is both singular and plural, various English [[dialect]]s have attempted to revive the distinction between a singular and plural ''you'' to avoid confusion between the two uses. This is typically done by adding a new plural form; examples of new plurals sometimes seen and heard are ''[[y'all]]'', or ''you-all'' (primarily in the southern [[United States]] and [[African American Vernacular English]]), ''you guys'' (in the U.S., particularly in Midwest, Northeast, and West Coast, and in Australia), ''you lot'' (in the UK), ''youse'' (Scotland, Northern England, Australia, New Zealand) ''youse guys'' (New York City region, Philadelphia, Michigan's Upper Peninsula; also spelt without the E), and ''you-uns''/''[[yinz]]'' (Western Pennsylvania, The Appalachians). English spoken in [[Ireland]], known as [[Hiberno-English]], sometimes uses the word ''ye'' as the plural form, or ''yous''. Although these plurals are useful in daily speech, they are generally not found in [[Standard English]]. Among them, ''you guys'' is considered most neutral in the U.S.<ref>{{cite journal
| last = Jochnowitz
| first = George
| year = 1983
| title = Another View of You Guys
| journal = American Speech
| volume = 58
| issue = 1
| pages = 68–70
| doi = 10.2307/454759
| accessdate = 2007-03-30
}}</ref> It is the most common plural form of ''you'' in the U.S. except in the dialects with ''y'all'', and has been used even in the [[White House]].<ref>{{cite news
| last = Rios
| first = Delia M
| title = 'You-guys': It riles Miss Manners and other purists, but for most it adds color to language landscape
| publisher = [[The Seattle Times]]
| date = 2004-06-01
| url = http://archives.seattletimes.nwsource.com/cgi-bin/texis.cgi/web/vortex/display?slug=youguys01&date=20040601
| accessdate = 2007-03-30 }}</ref>

''You'' is also unusual in that, being both singular and plural, it has two [[reflexive pronoun|reflexive]] forms, ''yourself'' and ''yourselves.'' However, in recent years singular ''themself'' is sometimes seen: see ''[[singular they]]''.


==Etymology==
==Etymology==

Revision as of 15:46, 18 August 2008

You (stressed //; unstressed []) is the second-person personal pronoun in Modern English. Ye was the original nominative form; the oblique/objective form is you (functioning originally as both accusative and dative), and the possessive is your or yours. Template:Modern English personal pronouns (table)

hahahahahahahahahahahahah!!!!!!hahahahahahahhahahahahahahahahahahahahaahahahahahahahahahahahahaahahahahah GAY!!!!!!!!!!!!!

Etymology

You is derived from Old English ge or ȝe (both pronounced roughly like Modern English yea), which was the old nominative case form of the pronoun, and eow, which was the old accusative case form of the pronoun. In Middle English the nominative case became ye, and the oblique case (formed by the merger of the accusative case and the former dative case) was you. In early Modern English either the nominative or the accusative forms have been generalized in most dialects. Most generalized you; some dialects in the north of England and Scotland generalized ye, or use ye as a clipped or clitic form of the pronoun.

Ye and you are cognate with Dutch jij and jou, German ihr, Gothic jus and Old Norse ér. (Modern Icelandic þér is a variant form due to alteration of phrases like háfiþ ér (you have) into háfi þér etc.) The specific form of this pronoun is unique to the Germanic languages, but the Germanic forms ultimately do relate to the general Indo-European forms represented by Latin vos.

Note that in the early days of the printing press, the letter y was used in place of the thorn (þ), so many modern instances of ye (such as in "Ye Olde Shoppe") are in fact examples of the and not of you.

Plural forms in other Indo-European languages

Similar to English, u in Dutch is taken as a polite form for both plural and singular, while jij (singular) and jullie (plural) are considered informal. (Dutch lost its original thou form, du, just like English did; the forms U, jij, and jullie are more analogous to English you, ye, and y'all respectively). French has kept the system intact. Vous is still used as formal and plural, while tu is used for informal singular. Russian uses this system also: vy (вы) is formal/plural and ty (ты) is informal singular. In [[Persian Language|pɒrsi]] the same system is used: ʃomɒ is formal/plural and to is the informal singular. In modern Swedish though, the term ni (plural for you) is rarely used to address a single person, not even in formal circumstances. The term used is du (you, singular).

While English, Dutch, French and Russian use or have used the plural forms as the polite forms, other European languages use forms deriving from the third person. German, for example, uses the third person plural pronoun sie, capitalized Sie, as its formal pronoun (in other words, Sie is grammatically identical to They). Danish and Norwegian languages similarly have De; however, this usage is generally outdated and replaced with the familiar form. [1] Italian has separate forms for singular (Lei) and plural (Loro), which are derived from the Italian words for she and they respectively; a partial similarity to the German system (especially since the German word for she is also sie, but conjugates differently from Sie). However, sometimes the French system is also used in Italy, using the plural pronoun voi as singular.

Spanish and Portuguese use pronouns derived from third person phrases which originally meant your mercy, sir or madam, along with their plural forms. For Spanish, they are usted (pl. ustedes), and for Portuguese, você (pl. vocês), o senhor (pl. os senhores) and a senhora (pl. as senhoras). Você is often employed informally in Brazil, though the original singular pronoun tu is more commonly used in the South, the Northeast and some rural regions (this may be due to foreign influence in some locations), but o senhor, a senhora and their plurals are still used and always formal. In some Spanish speaking areas (especially in Latin America), the original second person singular pronoun has been dropped entirely, thus erasing the distinction between formal and informal address. In others, it was replaced with an old form of the second person plural pronoun, vos, now used as an informal counterpart to usted. See voseo. Modified versions of vos, vosotros and vosotras, are still used in Spain as informal second person plural pronouns, while the singular is still , used informally. Portuguese has moved farther away from the original paradigm; the plural pronoun vós has disappeared in Brazil and is no longer used in ordinary speech in Portugal.

References

  1. ^ Mills, Carl. "In the Social Register: Pronoun Choice in Norwegian and English". Retrieved 2008-03-15.

See also

  • "You", (i.e the ordinary member of the public) were awarded the Person of the Year award for 2006 by the United States (U.S.) newsmagazine Time.