Wikipedia talk:WikiProject Norway: Difference between revisions
Line 99: | Line 99: | ||
::This can be tricky, because Norwegian contributors, perhaps even all contributors with English as a non-native language, might not be very concious about British versus American English. We Norwegians are taught British English, but are thereafter exposed mostly to American English (although perhaps not so much in writing, as though television, movies and music). I write a mix myself, and would write exactly like the examples from 2001. What Norwegians are taught might have little in common with what Norwegians do. Those exposed to lots of American litterature, will most likely write closer to that, than the British English they were once taught. Futhermore, I don't quite buy it that articles about Norway must be written in British English because that's what Norwegians are taught in school. The article might just as well have been written by someone who's as American English as can be. But it's interesting as a Norwegian speaker to see that British versus American English can cause friction as well, although I don't think bokmål versus nynorsk ever went as far as to dictate that some articles about places in Norway must be in one or the other depending on what is used at that particular location, before the two were split into separate wikipedias. (Not that the spelling issues in Norwegian wikipedias ended with that.) I like the idea of just letting the one writing the main bulk of the article decide, but as is sometimes the case within Norwegian as well, that person might not be consistent with himself, like myself. One might then just have to "find some scales" and see which side the article leans to the most. [[User:Ters|Ters]] ([[User talk:Ters|talk]]) 19:31, 20 July 2014 (UTC) |
::This can be tricky, because Norwegian contributors, perhaps even all contributors with English as a non-native language, might not be very concious about British versus American English. We Norwegians are taught British English, but are thereafter exposed mostly to American English (although perhaps not so much in writing, as though television, movies and music). I write a mix myself, and would write exactly like the examples from 2001. What Norwegians are taught might have little in common with what Norwegians do. Those exposed to lots of American litterature, will most likely write closer to that, than the British English they were once taught. Futhermore, I don't quite buy it that articles about Norway must be written in British English because that's what Norwegians are taught in school. The article might just as well have been written by someone who's as American English as can be. But it's interesting as a Norwegian speaker to see that British versus American English can cause friction as well, although I don't think bokmål versus nynorsk ever went as far as to dictate that some articles about places in Norway must be in one or the other depending on what is used at that particular location, before the two were split into separate wikipedias. (Not that the spelling issues in Norwegian wikipedias ended with that.) I like the idea of just letting the one writing the main bulk of the article decide, but as is sometimes the case within Norwegian as well, that person might not be consistent with himself, like myself. One might then just have to "find some scales" and see which side the article leans to the most. [[User:Ters|Ters]] ([[User talk:Ters|talk]]) 19:31, 20 July 2014 (UTC) |
||
:Hmm... It's been a few years now, but the learning material we used in school were all using British English, except on a few pages where it was bringing up U.S. politics and society and stuff and thus switching writing style and pointing out differences between the two. The paper English-Norwegian dictionaries are using British English, and for a few (common) words (like ''colour''/''color'') the U.S. spelling variants redirects you to look up the word with the British spelling. For words with -ize/-ise the -ise version simply doesn't exist. The Norwegian-English dictionary has the British spelling variant first and may sometimes point out the U.S. spelling variant. The English-English dictionary we were allowed to use on the tests/exam have all the keywords in British English, but does point out when there are U.S. spelling variants. Online dictionaries is a completely different story... |
::Hmm... It's been a few years now, but the learning material we used in school were all using British English, except on a few pages where it was bringing up U.S. politics and society and stuff and thus switching writing style and pointing out differences between the two. The paper English-Norwegian dictionaries are using British English, and for a few (common) words (like ''colour''/''color'') the U.S. spelling variants redirects you to look up the word with the British spelling. For words with -ize/-ise the -ise version simply doesn't exist. The Norwegian-English dictionary has the British spelling variant first and may sometimes point out the U.S. spelling variant. The English-English dictionary we were allowed to use on the tests/exam have all the keywords in British English, but does point out when there are U.S. spelling variants. Online dictionaries is a completely different story... |
||
:But as user Ters said; with increasing amount of U.S. tv-series and films shown here, the influence of internet, the increasing accept for playing computer games and some popular English books also being available in almost every bookstore before the Norwegian translated versions (for example Harry Potter to mention one - which depending on the bookstore was selling either the U.K. version or the U.S. version) it becomes increasingly muddy how each person ends up writing - without thinking on it. But that said, on the tests/exams in school you would get red pen marks if you used anything but British spelling (at least by my teacher). Can't be bothered to look up the current official learning plans and regulations for English classes, but don't think too much have changed. --[[User:Hekseuret|Hekseuret]] ([[User talk:Hekseuret|talk]]) 12:03, 21 July 2014 (UTC) |
::But as user Ters said; with increasing amount of U.S. tv-series and films shown here, the influence of internet, the increasing accept for playing computer games and some popular English books also being available in almost every bookstore before the Norwegian translated versions (for example Harry Potter to mention one - which depending on the bookstore was selling either the U.K. version or the U.S. version) it becomes increasingly muddy how each person ends up writing - without thinking on it. But that said, on the tests/exams in school you would get red pen marks if you used anything but British spelling (at least by my teacher). Can't be bothered to look up the current official learning plans and regulations for English classes, but don't think too much have changed. --[[User:Hekseuret|Hekseuret]] ([[User talk:Hekseuret|talk]]) 12:03, 21 July 2014 (UTC) |
Revision as of 12:04, 21 July 2014
This is the talk page for discussing WikiProject Norway and anything related to its purposes and tasks. |
|
Archives: 1, 2, 3, 4Auto-archiving period: 45 days |
This project page does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Wikipedia:Wikipedia Signpost/WikiProject used
Input in the discussion here would be appreciated. Regards, Iselilja (talk) 20:49, 28 April 2014 (UTC)
Help with an article?
I need some help sourcing an article, Kule Kidz Gråter Ikke. From what I can find via a Google search, the film seems to have a lot of hits and at first glance seems to be notable. However since I speak no Norweigan, I'm at a huge disadvantage here. Can someone help find sources? I'd hate to see this deleted because the sources are in another language and the people searching are only fluent in English, which happens all too frequently, sadly. Tokyogirl79 (。◕‿◕。) 05:28, 4 May 2014 (UTC)
- I added interwiki, but you've done a good job, so there isn't much to add. --torstein (talk) 17:44, 5 May 2014 (UTC)
Title of Parliament of Norway
A discussion on whether to change the title of this article to "Storting" is taking place at Talk:Parliament_of_Norway#Requested_move. All input welcome. Thank you. walk victor falk talk 02:05, 18 May 2014 (UTC)
Dear Norway experts: This old AfC submission will soon be deleted as a stale draft. It has references, but they are not in English. Is this a notable designer? —Anne Delong (talk) 15:04, 25 May 2014 (UTC)
- Hi Anne Delong Looking at the sources and googling a bit I didn't see anything that indicated notability. Regards, Iselilja (talk) 15:18, 25 May 2014 (UTC)
- Thanks, Iselilja; I will let it go. —Anne Delong (talk) 15:27, 25 May 2014 (UTC)
Find sources?
Someone recently created the page Fredrik Skogsrud and it's nominated for deletion as a BLP without any sources. So far I can't find anything that really shows that he's notable enough for an entry. I found an article in a smallish newspaper, but so far nothing else. Anyone want to see if they can find anything? The article asserts that he's known for one show, but I don't speak/read Norwegian and I can't tell exactly how notable his role was within the show. I get the impression it's a minor character, though. Tokyogirl79 (。◕‿◕。) 16:10, 4 June 2014 (UTC)
- Reading the Norwegian Bokmål article about the TV series "Costa del Kongsvik": it's a comical 10-part series that started 4 March this year; it's a follow-up to two earlier series and again all the main characters are played by the same woman. The 30-minute short film "Leo" hasn't premiered yet; here's a 30-second teaser for it. Fredrik himself doesn't have an article in either of the Norwegian language Wikipedias. His resume is here.
- Without good arguments, I can't see that he is notable! --Hordaland (talk) 21:38, 4 June 2014 (UTC)
- That's kind of what I was assuming, but I wanted to double check just in case. Thanks! Tokyogirl79 (。◕‿◕。) 06:59, 7 June 2014 (UTC)
You are invited to participate in Wiki Loves Pride 2014, a campaign to create and improve LGBT-related content at Wikipedia and its sister projects. The campaign will take place throughout the month of June, culminating with a multinational edit-a-thon on June 21. Meetups are being held in some cities, or you can participate remotely. All constructive edits are welcome in order to contribute to Wikipedia's mission of providing quality, accurate information. Articles within Category:LGBT in Europe may be of particular interest. You can also upload LGBT-related images by participating in Wikimedia Commons' LGBT-related photo challenge. You are encouraged to share the results of your work here. Happy editing! --Another Believer (Talk) 18:47, 6 June 2014 (UTC)
Denmark & Norway sections in Allies of World War II need expansion
More detailed information about Denmark and Norway as Allied nations is missing, at Allies of World War II#Denmark and Allies of World War II#Norway. All help in fleshing out these (and other sections in the article as well) much appreciated! walk victor falk talk 16:31, 10 June 2014 (UTC)
Leaflet For Wikiproject Norway At Wikimania 2014
Hi all,
My name is Adi Khajuria and I am helping out with Wikimania 2014 in London.
One of our initiatives is to create leaflets to increase the discoverability of various wikimedia projects, and showcase the breadth of activity within wikimedia. Any kind of project can have a physical paper leaflet designed - for free - as a tool to help recruit new contributors. These leaflets will be printed at Wikimania 2014, and the designs can be re-used in the future at other events and locations.
This is particularly aimed at highlighting less discoverable but successful projects, e.g:
• Active Wikiprojects: Wikiproject Medicine, WikiProject Video Games, Wikiproject Film
• Tech projects/Tools, which may be looking for either users or developers.
• Less known major projects: Wikinews, Wikidata, Wikivoyage, etc.
• Wiki Loves Parliaments, Wiki Loves Monuments, Wiki Loves ____
• Wikimedia thematic organisations, Wikiwomen’s Collaborative, The Signpost
For more information or to sign up for one for your project, go to:
Project leaflets
Adikhajuria (talk) 13:16, 13 June 2014 (UTC)
Please do weigh in on an ongoing deletion discussion related to Norway. Geschichte (talk) 07:50, 24 June 2014 (UTC)
AfC submission - 01/07
Draft:Helvetestinden. FoCuSandLeArN (talk) 01:04, 2 July 2014 (UTC)
WP:ENGVAR & EngvarB (US or British English?)
Has it ever been discussed here (and consensus found) on whether Norway articles ought to use US or British English? It might be advantageous to determine that at the Project level, or at least to involve more people in the discussion. It would be nice to avoid argument about this in future. The matter is being discussed/argued at the article Norway, not on the Talk page but in these edit summaries:
- spelling per WP:ENGVAR by script
- rv per WP:ENGVAR: no consensus obtained for change
- rv anti-ENGVAR reversion; no consensus to NOT use British/global spelling re Norwegian articles; UK English is the model most Norwegians learn/use; imposing US spellings there is not called for, nor has there been any consensus to mandate THAT
- rv: please read WP:ENGVAR - it is crystal clear that there is no legitimate reason to change the English variant in an article without strong national ties to the topic. Norway is not British, so this stays at the original variant
- ...reply: WHAT "original variant". go back in teh history; -ised was there for a long time until -ized....and "aging" just looks weird (I'm Canadian btw); strong national ties can mean "type of English used"
I understand the argument for British English; that variant has been taught in Norwegian schools for a very long time and Britain is one of Norway's nearest neighbours. However, WP:ENGVAR says to decide this matter by consensus for each article, so deciding it for a whole Project may be considered to be against the rules. ENGVAR also specifies how to act if consensus is not reached. I'd rather see a 2014 consensus.
Regarding the article "Norway", I took a look at the last version in 2001. There I found both "organized" (USA) and "defences" (Brit.), so the matter was not settled then.
What do you think? --Hordaland (talk) 08:22, 20 July 2014 (UTC)
- What is the spelling used in Norwegian dictionaries? Sweden is another country where British English and received pronunciation has always been the version taught in schools, and the Swedish-English and English-Swedish dictionaries in my bookcase, from publishing company Esselte and quite possibly the most widely used dictionaries of their sort, use Oxford spelling, which combines -ize with forms such as "colour". It may well be the same for Norwegian dictionaries. --Hegvald (talk) 10:06, 20 July 2014 (UTC)
- This can be tricky, because Norwegian contributors, perhaps even all contributors with English as a non-native language, might not be very concious about British versus American English. We Norwegians are taught British English, but are thereafter exposed mostly to American English (although perhaps not so much in writing, as though television, movies and music). I write a mix myself, and would write exactly like the examples from 2001. What Norwegians are taught might have little in common with what Norwegians do. Those exposed to lots of American litterature, will most likely write closer to that, than the British English they were once taught. Futhermore, I don't quite buy it that articles about Norway must be written in British English because that's what Norwegians are taught in school. The article might just as well have been written by someone who's as American English as can be. But it's interesting as a Norwegian speaker to see that British versus American English can cause friction as well, although I don't think bokmål versus nynorsk ever went as far as to dictate that some articles about places in Norway must be in one or the other depending on what is used at that particular location, before the two were split into separate wikipedias. (Not that the spelling issues in Norwegian wikipedias ended with that.) I like the idea of just letting the one writing the main bulk of the article decide, but as is sometimes the case within Norwegian as well, that person might not be consistent with himself, like myself. One might then just have to "find some scales" and see which side the article leans to the most. Ters (talk) 19:31, 20 July 2014 (UTC)
- Hmm... It's been a few years now, but the learning material we used in school were all using British English, except on a few pages where it was bringing up U.S. politics and society and stuff and thus switching writing style and pointing out differences between the two. The paper English-Norwegian dictionaries are using British English, and for a few (common) words (like colour/color) the U.S. spelling variants redirects you to look up the word with the British spelling. For words with -ize/-ise the -ise version simply doesn't exist. The Norwegian-English dictionary has the British spelling variant first and may sometimes point out the U.S. spelling variant. The English-English dictionary we were allowed to use on the tests/exam have all the keywords in British English, but does point out when there are U.S. spelling variants. Online dictionaries is a completely different story...
- But as user Ters said; with increasing amount of U.S. tv-series and films shown here, the influence of internet, the increasing accept for playing computer games and some popular English books also being available in almost every bookstore before the Norwegian translated versions (for example Harry Potter to mention one - which depending on the bookstore was selling either the U.K. version or the U.S. version) it becomes increasingly muddy how each person ends up writing - without thinking on it. But that said, on the tests/exams in school you would get red pen marks if you used anything but British spelling (at least by my teacher). Can't be bothered to look up the current official learning plans and regulations for English classes, but don't think too much have changed. --Hekseuret (talk) 12:03, 21 July 2014 (UTC)