Jump to content

Talk:Māhū: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Reverted 2 edits by Alexcocallas (talk): RV removal of timestamps. (TW)
Line 11: Line 11:


:The "Pocket Hawaiian Dictionary" defines it as homosexual, hermaphrodite... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 12:57, 3 June 2010 (UTC)
:The "Pocket Hawaiian Dictionary" defines it as homosexual, hermaphrodite... [[User:AnonMoos|AnonMoos]] ([[User talk:AnonMoos|talk]]) 12:57, 3 June 2010 (UTC)



Well when considering the use of the word Māhū and people today trying to question whether or not it must be identified or can be used as a derogatory term we need to remember that this is a HAWAIIAN term. The whole ideal of homosexuality and transgender come from westernized ideas and truthfully a lot of it was forced upon the Native Hawaiians when the missionaries tried to bring Christianity to Hawaii. Obviously they forced the Native Hawaiians to conform to their religion as they felt as though they were superior and to anyone who rebelled it was seen as weakness. The term Māhū has no context or relation to these western ideas such as homosexuality or transgender even though thatʻs what people today would see them as. In fact, I donʻt think that you can call it homosexuality or transgender as people who identified as this in Old Hawaii were treated with a lot more respect and acceptance. A famous Native Hawaiian who embodies this term would be Hinaleimoana Wong-Kalu or as most people know her as Kumu Hina. Itʻs funny because it clearly states in the first sentence of her bio on wikipedia that Māhū is a Native Hawaiian term that means someone accepts both female and male spirits but they also state itʻs like "a modern transgender woman". I personally think that the two should be separated and Māhū kept in regards as purely a Native Hawaiian word.


== Recent addtions and revert ==
== Recent addtions and revert ==

Revision as of 18:50, 5 February 2018

Meaning of Hawaiian word

My Bio professor claims that the alternative definition of Mahu is not derogatory; rather it was regarded "as a natural way of living" (her words, not mine) and that "transvesti" (variation of transvestitisms) are considered derogatory. Perhaps a Disamb should be made, and the definition changed. Zidel333 16:03, 3 April 2007 (UTC)[reply]

The "Pocket Hawaiian Dictionary" defines it as homosexual, hermaphrodite... AnonMoos (talk) 12:57, 3 June 2010 (UTC)[reply]


Well when considering the use of the word Māhū and people today trying to question whether or not it must be identified or can be used as a derogatory term we need to remember that this is a HAWAIIAN term. The whole ideal of homosexuality and transgender come from westernized ideas and truthfully a lot of it was forced upon the Native Hawaiians when the missionaries tried to bring Christianity to Hawaii. Obviously they forced the Native Hawaiians to conform to their religion as they felt as though they were superior and to anyone who rebelled it was seen as weakness. The term Māhū has no context or relation to these western ideas such as homosexuality or transgender even though thatʻs what people today would see them as. In fact, I donʻt think that you can call it homosexuality or transgender as people who identified as this in Old Hawaii were treated with a lot more respect and acceptance. A famous Native Hawaiian who embodies this term would be Hinaleimoana Wong-Kalu or as most people know her as Kumu Hina. Itʻs funny because it clearly states in the first sentence of her bio on wikipedia that Māhū is a Native Hawaiian term that means someone accepts both female and male spirits but they also state itʻs like "a modern transgender woman". I personally think that the two should be separated and Māhū kept in regards as purely a Native Hawaiian word.

Recent addtions and revert

Many of the recent additions were good, but they need to be sourced or it looks like a personal essay. Let's discuss here and find sources so we don't have to have the article filled with "citation needed" flags. - CorbieV 23:42, 25 July 2017 (UTC)[reply]

The long quote under "meaning" was also a copyvio. - CorbieV 00:01, 26 July 2017 (UTC)[reply]

These sources will need links so we can see what content is there, or publication data if they are in hardcopy, otherwise it's hard to evaluate them. - CorbieV 00:07, 26 July 2017 (UTC)[reply]