Jump to content

Niqqud

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Aronk (talk | contribs) at 07:59, 9 December 2009 (clarification of patach ganuv). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Niqqud
ְ, ֱ, ֲ, ֳ, ִ, ֵ, ֶ

ַ, ָ, ֹ , ֻ, ּ, ֿ, ׁ, ׂ
Other diacritics cantillation, geresh,
gershayim
Example
Gen. 1:9, And God said,
"Let the waters be collected".
Letters in black, niqqud in red, cantillation in blue[1]
Niqqud articles
Shva · Hiriq · Zeire · Segol · Patach · Kamatz · Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe · Sin/Shin Dot

In Hebrew orthography, niqqud or nikkud (Hebrew: נִקּוּד, Biblical נְקֻדּוֹת, Modern: nekudot, Tiberian: nəquddôṯ, "dots") is the system of diacritical signs used to represent vowels or distinguish between alternative pronunciations of letters of the Hebrew alphabet. Several systems for representing Hebrew vowels were developed in the Early Middle Ages. The most widespread system, and the only one still used to a significant degree today, was created by the Masoretes of Tiberias in the second half of the first millennium in the Land of Israel (see Masoretic Text, Tiberian Hebrew).

Niqqud marks are small compared to consonants, so they can be added without retranscribing texts whose writers did not anticipate them.

Text written with niqqud is called ktiv menuqad.

Among those who do not speak Hebrew, niqqud are the sometimes unnamed focus of controversy regarding the interpretation of those written with the Tetragrammaton—written as יְהֹוָה in Hebrew. The interpretation affects discussion of the authentic ancient pronunciation of the name whose other conventional English forms are "Jehovah" and "Yahweh".

Table

This table uses the consonants Template:Hbrbet ,Template:Hbrhet or Template:Hbrshin, where appropriate, to demonstrate where the niqqud is placed in relation to the consonant it is pronounced after. Any other consonants shown are actually part of the vowel. Note that there is some variation among different traditions in exactly how some vowel points are pronounced. The table below shows how most Israelis would pronounce them, but the classic Ashkenazi pronunciation, for example, differs in several respects.

This demonstration is known to work in Internet Explorer and Mozilla browsers in at least some circumstances, but in most other Windows browsers the niqqud do not properly combine with the consonants. It works very well when "dir=rtl" is added in the HTML source. This is because, currently, the Windows text display engine does not combine the niqqud automatically. Except as noted, the vowel pointings should appear directly beneath the consonants and the accompanying "vowel letter" consonants for the mālê (long) forms appear after.
Symbol Type Common name Alternate names Scientific name Hebrew IPA Transliteration Comments
Template:Hebrew Israeli Sh'va sheva šəva Template:Hebrew [e] or Ø ə, e, ', or nothing

In modern Hebrew, shva represents either /e/ or Ø, regardless of its traditional classification as shva naḥ (שווא נח) or shva na (שווא נע), see the following table for examples:

Pronunciation of shva in modern Hebrew
  Occurrences of shva denoting the vowel /e/) Occurrences of shva denoting Ø (absence of a vowel)
shva naḥ* [ki'mate̞t]
הִתְמוֹטַטְתְּ
[hitmo̞'tate̞t]
קִפַּלְתְּ [ki'palt]
הִתְקַפַּלְתְּ
[hitka'palt]
shva na שָׁדְדוּ [ʃade̞'du]
לְאַט
[le̞'at]
שָׂרְדוּ [sar'du]
זְמַן
[zman]
*All shvas in the words "קִמַּטְתְּ" and "הִתְמוֹטַטְתְּ" are shva naḥ,
nonetheless those marked under the letter tet ("ט") are pronounced /e/ ([e̞])
Tiberian šəwâ Template:Hebrew [ə̆]  
Template:Hebrew Israeli Reduced segol hataf segol ḥataf seggol Template:Hebrew [e̞] e
Tiberian ḥăṭep̄ səḡôl Template:Hebrew [ɛ̆] ĕ
Template:Hebrew Israeli Reduced patach hataf patah ḥataf pátaḥ Template:Hebrew [a] a
Tiberian ḥăṭep̄ páṯaḥ Template:Hebrew [ɐ̆] ă
Template:Hebrew Israeli Reduced kamatz hataf kamats ḥataf qamaẓ Template:Hebrew [o̞] o
Tiberian ḥăṭep̄ qāmeṣ Template:Hebrew [ɔ̆] ŏ
Template:Hebrew Israeli Hiriq hiriq ḥiriq Template:Hebrew [i] i Usually promoted to Hiriq Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation.
Tiberian ḥîreq Template:Hebrew [i] or [iː]) i or í
Template:Hebrew Israeli Hiriq malei hiriq yod ḥiriq male Template:Hebrew [i] i
Tiberian ḥîreq mālê Template:Hebrew [iː] î
Template:Hebrew Israeli Zeire tsere, tzeirei ẓere Template:Hebrew [e̞] e
Tiberian ṣērê Template:Hebrew [eː] ē
Template:Hebrew Israeli Zeire malei tsere yod, tzeirei yod ẓere male Template:Hebrew [e̞] e More commonly ei (IPA [ei]).
Tiberian ṣērê mālê Template:Hebrew [eː] ê
Template:Hebrew Israeli Segol segol seggol Template:Hebrew [e̞] e
Tiberian səḡôl Template:Hebrew [ɛ] or [ɛː] e or é
Template:Hebrew Israeli Segol malei segol yod seggol male Template:Hebrew [e̞] e With succeeding yod, it is more commonly ei (IPA [e̞i])
Tiberian səḡôl mālê Template:Hebrew [ɛː]
Template:Hebrew Israeli Patach patah pátaḥ Template:Hebrew [a] a A patach on a letters ח, ע, ה at the end of a word is sounded before the letter, and not behind. Thus, נֹחַ (Noah) is pronounced /no-ax/. This only occurs at the ends of words and only with patach and ח, ע, and הּ (that is, ה with a dot (mappiq) in it). This is sometimes called a patach g'nuvah, or "stolen" patach (more formally, "furtive patach"), since the sound "steals" an imaginary epenthetic consonant to make the extra syllable.
Tiberian páṯaḥ Template:Hebrew [ɐ] or [ɐː] a or á
Template:Hebrew Israeli Patach malei patah yod pátaḥ male Template:Hebrew [a] a
Tiberian páṯaḥ mālê Template:Hebrew [ɐː]
Template:Hebrew Israeli Kamatz gadol kamats qamaẓ gadol Template:Hebrew [a] a
Tiberian qāmeṣ gāḏôl Template:Hebrew [ɔː] ā
Template:Hebrew Israeli Kamatz malei kamats he qamaẓ male Template:Hebrew [a] a comm
Tiberian qāmeṣ mālê Template:Hebrew [ɔː] â
Template:Hebrew Israeli Kamatz katan kamats hatuf qamaẓ qatan Template:Hebrew [o̞] o Usually promoted to Holam Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. Also, not to be confused with Hataf Kamatz.
Tiberian qāmeṣ qāṭān Template:Hebrew [ɔ]
Template:Hebrew Israeli Holam holam ḥolam Template:Hebrew [o̞] o Usually promoted to Holam Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. The holam is written above the consonant on the left corner, or slightly to the left of (i.e., after) it at the top.
Tiberian ḥōlem Template:Hebrew [oː] ō comm
Template:Hebrew Israeli Holam malei holam male ḥolam male Template:Hebrew [o̞] o The holam is written in the normal position relative to the main consonant (above and slightly to the left), which places it directly over the vav.
Tiberian ḥōlem mālê Template:Hebrew [oː] ô
Template:Hebrew Israeli Kubutz kubuts qubbuẓ Template:Hebrew [u] u Usually promoted to Shuruk in Israeli writing for the sake of disambiguation.
Tiberian [u] or [uː] u or ú
Template:Hebrew Israeli Shuruk shuruk šuruq Template:Hebrew [u] u The shuruk is written after the consonant it applies to (the consonant after which the vowel /u/ is pronounced). The dot in the shuruk is identical to a dagesh, thus shuruq and vav with a dagesh are indistinguishable. (see below).
Tiberian šûreq Template:Hebrew [uː] û
Template:Hebrew Israeli Dagesh dagesh dageš Template:Hebrew varied varied Not a vowel, "dagesh" refers to two distinct grammatical entities:
  1. "dagesh kal", which designates the plosive (as opposed to fricative) variant of any of the letters בגדכפת (in earlier forms of Hebrew this distinction was allophonic; in Israeli Hebrew ג, ד and ת}} with or without dagesh kal are acoustically and phonologically indistinguishable, whereas plosive and fricative variants of ב, כ and פ are sometimes allophonic and sometimes distinct phonemes (e.g. אִפֵּר /i'per/ applied make up vs. אִפֵר /i'fer/ tipped ash),
  2. "dagesh hazak", which designates gemination (prolonged pronunciation) of consonants, but which, although represented in most cases when transliterated according to standards of the Academy of the Hebrew Language[2], is acoustically and phonologically non existent in Modern Hebrew (except occasionally in dramatic or comical recitations, in some loanwords—such as a few Arabic profanities—and pronunciations exaggerated for the sake of disambiguation).

For most letters the dagesh is written within the glyph, near the middle if possible, but the exact position varies from letter to letter (some letters do not have an open area in the middle, and in these cases it is written usually beside the letter, as with yod).

The guttural consonants (אהחע) and resh (ר) are not marked with a dagesh, although the letter he (ה) (and rarely א) may appear with a mappiq (which is written the same way as dagesh) at the end of a word to indicate that the letter does not signify a vowel but is consonantal.

To the resulting form, there can still be added a niqqud diacritic designating a vowel.

Tiberian dāḡēš Template:Hebrew    
Template:Hebrew Israeli Rafe rafe Not used in Hebrew. Still occasionally seen in Yiddish (actually more often as the spelling becomes more standardized, embracing YIVO rules) to distinguish פּ /p/ from פֿ /f/ (note that this letter is always pronounced [f] when in the final position, with the exception of loanwords—שׁוֹפּ—, foreign names—פִילִיפּ— and some slang—חָרַפּ). Some ancient manuscripts have a dagesh or a rafe on nearly every letter. It is also used to indicate that a letter like ה or א is silent. In the particularly strange case of the Ten Commandments, which have two different traditions for their Cantillations which many texts write together, there are cases of a single letter with both a dagesh and a rafe, if it is hard in one reading and soft in the other.
Tiberian Niqqud, but not a vowel. Used as an "anti-dagesh", to show that a בגדכפת letter is soft and not hard, or (sometimes) that a consonant is single and not double, or that a letter like ה or א is completely silent
Template:Hebrew Israeli Shin dot shin dot šin dot Template:Hebrew, Template:Hebrew, "right Shin" [ʃ] š/sh Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of a letter before the shin with the shin dot). The dot for shin is written over the right (first) branch of the letter. It is usually transcribed "sh".
Tiberian
Template:Hebrew Israeli Sin dot sin dot śin dot Template:Hebrew, Template:Hebrew, "left Sin" [s] ś/s Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of the sin with the sin dot). The dot for sin is written over the left (third) branch of the letter
Tiberian Some linguistic evidence indicates that it was originally IPA [ɬ], though poetry and acrostics show that it has been pronounced /s/ since quite ancient times).

Niqqud and the keyboard

For the Hebrew letters there is a standardized Hebrew keyboard. But when it comes to niqqud, different computer systems and programs provide for adding the signs in different ways.

Using the Hebrew keyboard layout in Microsoft Windows the typist can enter niqqud by pressing CapsLock, putting the cursor after the consonant letter and then pressing Shift and one of the following keys. In GTK+ Linux systems niqqud can be entered by pressing ctrl+shift+u followed by the appropriate 4 digit Unicode.

Using the Hebrew keyboard layout in Mac OS X, the typist can enter niqqud by pressing the Option key together with a number on the top row of the keyboard. Other combinations like sofit and hataf can also be entered by pressing either the Shift key and a number, or by pressing the Shift key, Option key, and a number at the same time.[3] A comprehensive guide can be download in PDF format from here [1].

Niqqud input
Input (Windows) Key (Windows) Unicode Type Result
~ 05B0 Sh'va [1]
1 05B1 Reduced Segol [1]
2 File:2Key.PNG 05B2 Reduced Patach File:2 Hataf Patah.PNG [1]
3 File:3Key.PNG 05B3 Reduced Kamatz [1]
4 File:4Key.PNG 05B4 Hiriq [1]
5 05B5 Zeire [1]
6 File:6Key.PNG 05B6 Segol [1]
7 05B7 Patach [1]
Niqqud input
Input (Windows) Key (Windows) Unicode Type Result
8 05B8 Kamatz [1]
9 05B9 Sin dot (left) [2]
0 ? Shin dot (right) [2]
- ? Holam סׁ
[1]
= [3] File:EqualKey.PNG 05BC Dagesh or Mappiq File:Equal Dagesh .PNG [1]
? Shuruk File:Equal Shuruk.PNG [4]
\ File:BackslashKey.PNG 05BB Kubutz File:Backslash Qubuz.PNG [1]

Notes:

  • [1] The letter "O" represents whatever Hebrew letter is used.
  • [2] For sin-dot and shin-dot, the letter "ש" (sin/shin) is used since they can only be used with that letter.
  • [3] The dagesh, mappiq, and shuruk are different; however, they look the same and (hence) are input the same way (all 3 of them.)
  • [4] For shuruk, the letter "ו" (vav) is used since it can only be used with that letter.

Rules for writing without niqqud

In modern Israeli orthography niqqud is seldom used, except in specialised texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or for new immigrants. For purposes of disambiguation, a system of spelling-without-niqqud, known in Hebrew as ktiv male (Hebrew: כתיב מלא), literally "full spelling" has developed. This was formally standardised in the Rules for Spelling without Niqqud (כללי הכתיב חסר הניקוד) enacted by the Academy of the Hebrew Language in 1996.[4]

See also

References

External links