Jump to content

Talk:Hazel Barnes

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 24.8.102.71 (talk) at 07:41, 12 January 2012 (→‎Permission granted by photographer and by Hazel Barnes literary executor.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

untitled

The article says "was" but it's in the category living people? Why is Wikipedia so hopelessly lazy? Can whoever wrote this article try and find out if she's alive or dead, or if that's not possible to determine, reword the article accordingly.

WP can be edited by anyone, even yourself, Anonymous. Please feel free to not be "hopelessly lazy" and make appropriate changes. Regardless, the tense has been altered. Cheers RobLinwood 01:24, 12 March 2007 (UTC)[reply]


Errors in Hazel Barnes' translation of "Being and Nothingness"

When I was a postgraduate at Southampton University in the late 1970s, the late professor of philosophy, Anthony Manser, produced a long typescript of errors in Barnes' translation of "Being and Nothingness". Manser spoke French fluently, and wrote several works about Sartre, so his corrections should be taken seriously.

Unfortunately, I have (at present) no idea of whether the typescript still exists. I do recall that it was just under 40 A4 pages in length.

This note does not constitute an attack - personal or otherwise - on Professor Barnes: rather, it notes that one of her translations was, in parts, not as good as it might have been.

Hair Commodore 20:28, 28 October 2006 (UTC)[reply]

As of November 2006 Hazel Barnes is still alive.

Translation is an art. It is well known that poetry, literature, and arguably philosophy really don't translate at all except perhaps in closely related languages or different registers of the same language. If you are learning a new language, you are urged to stop translating ASAP. Was Professor Manser French? There could be both a best English translation produced by a Frenchman and one produced by a native speaker of English. French and English while related are sufficiently different that especially in the case of a "stylist" (according to him) like Sartre, whose translation from the original French at best is likely to be a matter of subjective judgement. Like it or not Hazel's have become normative for the Anglosphere. (Note: the user above is apparently deceased). 72.228.177.92 (talk) 13:02, 23 December 2010 (UTC)[reply]
Barnes's translation may not have been perfect but it is better than having no translation. Too bad Prof. Manser's corrections weren't sent to Washington Square Press so that they could include them in a later edition.Lestrade (talk) 03:37, 23 January 2011 (UTC)Lestrade[reply]
Indented Lestrade's comment. Accidentally edited this page with my named identity, so the hiatus is 4709, not 2011. 72.228.177.92 (talk) 02:52, 28 January 2011 (UTC)[reply]
Also, noting that Hazel speaks at length about criticism of her translation in her autobiography. 72.228.177.92 (talk) 12:43, 7 January 2012 (UTC)[reply]

File:Hazel BarnesPicture.jpg Nominated for speedy Deletion

An image used in this article, File:Hazel BarnesPicture.jpg, has been nominated for speedy deletion for the following reason: All Wikipedia files with unknown copyright status

What should I do?

Don't panic; you should have time to contest the deletion (although please review deletion guidelines before doing so). The best way to contest this form of deletion is by posting on the image talk page.

  • If the image is non-free then you may need to provide a fair use rationale
  • If the image isn't freely licensed and there is no fair use rationale, then it cannot be uploaded or used.
  • If the image has already been deleted you may want to try Deletion Review

This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 01:08, 4 January 2012 (UTC)[reply]

This is complete bullshit, the image was provided personally by Hazel's executor. There are other things I'd rather do with my time than deal with crap like this. 72.228.177.92 (talk) 12:15, 7 January 2012 (UTC)[reply]

Permission granted by photographer and by Hazel Barnes literary executor.

This is to note that the photo of Hazel Barnes which has been incorrectly deleted was taken by me, Reed Lindberg. Permission was granted to Wikipedia, for its use, by myself and my wife, Hazel's literary executor, Betty Cannon. It was taken on the event of Hazel's 92nd birthday party in my home. I have a series of pictures taken of Hazel at the same time and in the same place, though this was the best of the series. We would like to see the picture restored, and we plan to add to the article as soon as we have time. We would like to say in regards to the remarks about the accuracy of Hazel's translation, that Sartre himself communicated with Hazel and sent her his notes for the fifth and final volume of the Flaubert biography, which Hazel used in writing Sartre and Flaubert. Simone de Beauvoir also communicated with Hazel after Sartre's death (Hazel visited her in Paris) and Simone expressed her gratitude for Hazel's work, and noted that Sartre was also grateful for her translations of Being and Nothingness and Search For a Method. — Preceding unsigned comment added by 24.8.102.71 (talk) 07:28, 12 January 2012 (UTC)[reply]

I see that it is recommended that I post this on the "image talk" page - which I can not find. Perhaps the original editor or someone else can assist in these efforts

24.8.102.71 (talk) 07:41, 12 January 2012 (UTC)[reply]