Jump to content

Talk:Rabindranath Tagore

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Webmaestro365 (talk | contribs) at 15:18, 10 April 2013. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Featured articleRabindranath Tagore is a featured article; it (or a previous version of it) has been identified as one of the best articles produced by the Wikipedia community. Even so, if you can update or improve it, please do so.
Main Page trophyThis article appeared on Wikipedia's Main Page as Today's featured article on May 7, 2006.
Article milestones
DateProcessResult
November 27, 2005Peer reviewReviewed
February 24, 2006Peer reviewReviewed
April 13, 2006Featured article candidatePromoted
Current status: Featured article

This is a revival of a discussion on 02 Apr 2012 but under changed circumstances. Rabindranath Tagore's first work in prose "য়ুরোপ-প্রবাসীর পত্র" ("Letters from an Expatriate in Europe") written at the age of 17 has been translated into English and the translated text can be read at http://smashwords.com/b/147753 The current article has links to translations of Tagore's works at http://en.wikipedia.org/wiki/Rabindranath_Tagore#Translated and that list should include this link to "Letters from an Expatriate in Europe" http://smashwords.com/b/147753 now that the eBook is free to download, read and share. This wasn't the case in 2012 when the eBook had a price tag. Webmaestro365 (talk) 17:47, 8 April 2013 (UTC)[reply]

I can not understand this properly! There are more than one site(s) where not only this work of Tagore, but his ALL works can be found, see TagorWeb.in! --Tito Dutta (contact) 07:55, 10 April 2013 (UTC)[reply]

Tagore's "complete" works have not yet been translated into English. Sites like http://tagoreweb.in and http://www.rabindra-rachanabali.nltr.org contain his complete works not in English but in Bengali. However, many of Tagore's books have been translated into English of which Europe Provasir Patra is one.
This translation of Europe Provasir Patra has only two publishers, Amazon Kindle and Smashwords vide http://www.goodreads.com/book/show/17262056-letters-from-an-expatriate-in-europe Then again the Smashwords edition is distributed to numerous channels like Apple, B&N, Sony, Kobo, Diesel, Page Foundry, Baker & Taylor Blio, LibraryDirect and Baker-Taylor Axis360. The Smashwords edition of Letters from an Expatriate in Europe (Europe Provasir Patra) can be directly download or read online from http://smashwords.com/b/147753 for free. The channels except Amazon KDP will soon pick up the zero price tag and then it will be possible to download the eBook from eReader device channels for free as well but these channels may not be relevant to Wikipedia. If you need to see a review of the translation please visit http://www.theindiebookreview.com/2013/02/07/letters-from-an-expatriate-in-europe-translated-by-rabindranath-tagore-translated-by-ansuman-datta/ If you are wondering why we should link to the Smashwords page and not Apple or B&N or Kobo, that is because the Smashwords edition which is the only free edition is distributed from Smashwords, the latter being the source website of the eBook and the edition being known as the Smashwords edition. Also we cannot link to the Amazon Kindle KDP edition despite it being a verbatim copy because that edition is neither free nor expected to be so soon. Finally, Letters from an Expatriate in Europe translated in 2012 vide http://www.smashwords.com/books/view/147753 should be listed under http://en.wikipedia.org/wiki/Rabindranath_Tagore#Translated because that section is a list of English translations of Tagore's complete books that are downloadable for free. It would be unfair to leave out the Smashwords link I have provided above. I am available to answer any questions.
Thanks & regards,
Webmaestro365 (talk) 10:40, 10 April 2013 (UTC)[reply]

I'm definitely against adding book sources in the article! If I have to edit, I'll remove few more links from the current external links too! Dmoz should be fine here! --Tito Dutta (contact) 13:47, 10 April 2013 (UTC)[reply]

Tito, do you mean to say that you are now removing the 20 text links plus 1 book source sans text from the article's section "10.2 Translated"? In 2012 I had suggested another title (One Night/একরাত্রি) and you refused to list it saying it didn't look like a complete book. At that time you had nothing against book sources—you just wanted complete books. Now, Letters from an Expatriate in Europe is a complete downloadable book and free too. Even in Bengali, Europe Provasir Patra has been a complete book since Tagore's lifetime. How did I trigger this antagonism? Why deprive the world of a free translation with rave reviews? Besides, the 21 text and book sources are still part of section "10.2 Translated" of the article! I hope you will understand the situation now and do what is fair and expected of a privileged and responsible member of the community and most importantly without bias or inconsistency over time. ~ Webmaestro365 (talk) 14:16, 10 April 2013 (UTC)[reply]

I meant, "external links"! If those works are in public domain then can be added here. And about refs, "not in use" refs can be removed! I am unsure of importance of ref like this --Tito Dutta (contact) 14:23, 10 April 2013 (UTC)[reply]

Will you include the external text link under section "10.2 Translated" if the translator releases the translation to the public domain? I can make that happen very quickly but since such a release cannot be reversed, I would like to know whether you will list it under section 10.2 then. Please state any other Wikipedia criteria for listing a freely downloadable text under section 10.2 of the article. In this context I would like to remind you that you had said last year about another (different) external link: "Not done It does not seem to be a a book. In web HTML HTML view there are only 8 pages and in the PDF document there are 3 pages. Am I missing something?" vide http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Rabindranath_Tagore&oldid=491483406 Also please explain what refs can be removed from where? ~ Webmaestro365 (talk) 14:50, 10 April 2013 (UTC)[reply]

Are you the editor of the book? If you are and the book's digital format is available for free, you can upload it to some other sites like 1) free-ebooks 2) Archive.org etc which will get more traffic. About, 10.2, we are mainly adding Project Gutenberg links there. In my opinion, we should remove all those "Text" links too, Wikisource can be improved! In case a separate article is created on the book, the link can be added there! --Tito Dutta (contact) 14:55, 10 April 2013 (UTC)[reply]

I am the copyright-holding translator and I made the book free on Monday hoping to generate traffic. Translators like me have a hard time getting traffic with porn and PLR scams eating up all the traffic and the situation is getting worse with fewer takers for Tagore today than there were yesterday. I thank you for suggesting a separate article for the book, which I may take up in a week’s time. Meanwhile please point me to some Wikipedia documentation that'll help me create my first article—the briefer the documentation the better. ~ Webmaestro365 (talk) 15:18, 10 April 2013 (UTC)[reply]