Tirukkural translations into Russian
Appearance
As of 2015, there are at least four translations of the Tirukkural available in Russian.
History
The joint effort of J. J. Glazov and A. Krishnamurthi resulted in the first Russian translation of the Kural text, published in 1963.[1] The English translation of select couplets by C. Rajagopalachari was translated into Russian by D. V. Burba. This contains translation of 555 couplets from the first two divisions (Virtue and Wealth). In 1990, another translation of the complete text was made by Vithali Furniki, a translator in the Centre of Indian Cultural Studies, Moscow.[2][3]
Translations
Translation | Chapter 26, Избегать вкушения мяса | |
---|---|---|
Kural 254 (Couplet 26:4) | Kural 258 (Couplet 26:8) | |
Vithali Furniki, 1990 | Если вы спросите себя, что такое добродетель и сострадание, то знайте — это неубиение. Убийство же есть отсутствие сострадания, а грех — вкушение мяса. | У кого ясный взор и отсутствуют пороки, тот не станет поедать плоть другого существа, лишенного жизни ради того, чтобы быть съеденным |
See also
Notes
- ^ Sanjeevi, N. (1973). Bibliography on Tirukkural. In First All India Tirukkural Seminar Papers. Chennai: University of Madras. pp. 147–148.
- ^ Furniki, Vithali (1990). "Тируккурал". Retrieved 14 April 2017.
- ^ Ashraf, N. V. K. (1990). "Тируккурал: Святое Откровение Тамилов". GeoCities. Retrieved 14 April 2017.
Bibliography
- Furniki, V. (1990). Тируккурал. Available from http://www.tirukkural.narod.ru/
- Glazov, J. J. and Krishnamurthi, A. (1963). Thirukural, a Book on Virtue, Politics and Love. Moscow.