|Part of a series on the|
Cambodian names usually consist of two elements including a patronymic, which serves as a common family name for siblings, followed by a given name. Surname then given name (Eastern name order). An example is famous singer Sin Sisamouth, his surname (last name) is Sin and his given name (first name) is Sisamouth. (In Western sources, the two are sometimes reversed.) Traditionally, the Khmer do not have Western-style family names shared by multiple generations or entire families. Instead, Khmer children use their father's given name as their family name. Other Austroasiatic indigenous people groups within Cambodia have similar naming customs, while the Sino-Khmer and Viet-Khmer may follow Chinese and Vietnamese naming patterns, respectively. Chams in Cambodia may have either Khmer or Cham names or a combination of both. Cham name order is the reverse of the Khmer; the given name is followed by the father's given name.:23
Surnames are usually taken from the surname or the given name of the father and are generally monosyllabic. Cambodian surnames are sometimes identical to Chinese or Vietnamese surnames. Women keep their maiden names after marriage.
Origin and meanings
The meaning of Cambodian names are generally very simple and reference positive attributes. Cambodian people are called by their given names without a title (informal) or by their given names with a title (formal); the full name, including both family name and given name is often used. (Surnames are used as a form of address, however, in the case of names that originated as revolutionary aliases.)[clarification needed]
Different naming traditions exist among ethnic groups other than the Khmer majority. The Cambodian population is 90% Buddhist and names are often taken from Buddhism. Among the Muslim minority, Arabic names are often used as family names.
Khmer names are usually pronounced with the stress (emphasis) placed on the last syllable. Khmer uses a glottal stop (the Cockney stop in "ten green bo'les") and other stops: p, t, c and k which may or may not occur with aspiration. In romanizations of Khmer script, aspiration (i.e., a breath sound) is usually marked with an h. Final r, d, g, s, b, and z sounds are not heard: Ngor is pronounced Ngow. Some final consonants are written but not pronounced.
List of some family names
Khmer "family" names are usually simply their father's given name and as such change with each generation. Other ethnic groups, particularly Chinese-Cambodians and Vietnamese-Cambodians may have a family name that is taken by each generation, in which case the name is pronounced similarly to the language of origin but within the bounds of Khmer phonology. Below is a list of some common family names some of which are also found as given names.
|កែវ||kaew||Keo||(2nd most popular surname in Cambodia) meaning glass or jewel or crystal|
|ខាយ||kʰaːy||Khay||凱/凯 (triumphant, victorious)|
|ខៀវ||kʰiəw||Khiev||喬/乔 (Chinese "qiao", vietnamese "khiều")|
|ខ្លូត||kʰlout||Khlot||generic name for melon-like fruit|
|គឹម||kɨm||Kim||金 (Korean "Kim" / Mandarin Chinese "Jin", meaning gold)|
|ឃិន||Khin||Chinese 欽/钦 (respect, admiration)|
|ចន្ទ||Chan/Chhan/Jan||Sanskrit word canda (चन्द) meaning moon|
|ចេន||ceːn||Chen/Jen||陳/陳 (Given only to Cambodians of Chinese descent)|
|ឆន||cʰɑːn||Chhorn||終/终; whole, complete, entire.|
|ជា||ciə||Chea||谢 (Chinese Xie)|
|ជាម||ciəm||Cheam||A type of bowl. Derived from Persian jam (جام) meaning "cup".|
|ជ័យ||cɨj||Chey/Jey/Jay||Most popular surname in Cambodia, the Cambodian word "chey" meaning "victory" or "victorious", derived from Sanskrit Jaya (जय)|
|ឈិត||cʰit||Chhet/Chhit||奇 (odd, unusual)|
|ឈឹម||cʰəm||Chhim/Chhem||欽 (respect, admiration)|
|ញឹក||ɲɨk||Nhek||abbreviation of 涅槃 (Nirvana)|
|ដួង||duəŋ||Duong||beloved, dear, darling|
|ឌិត||dɨt||Dith||ḍita from Sanskrit Paṇḍita (पण्डित) meaning wise man or scholar; or Chinese 狄 ("Di")|
|ឌិន||dɨn||Din||from ḍina (डिन) in Pali meaning flight|
|ឌុល||dul||Dul||from ḍula (डुल) in Pali meaning earring or tremble|
|ឌួង||duəŋ||Duong||Chinese 東/东 (east)|
|តក់||Tok||Droplets of water|
|តូច||touc ~ tuːc||Toch/Touch||Small or Tiny|
|ទេព||teːp||Tep||from Deva (देव), Sanskrit for god or divine|
|ប៊ុន||bun||Bun||本 (the four winds, from Vietnamese bốn)|
|ផាន||pʰaːn||Phan||潘 (to overflow; be abundant)|
|ពេជ្រ||Pich||means Diamonds in Cambodia|
|ភី||pʰiː||Phy||guardian, one of great importance|
|មា||maː||Ma||ม้า (Thai version of Chinese "Ma")|
|មាន||miən||Mean||rich or wealthy; or 緬/缅 (nostalgic, distant)|
|មាស||miəh||Meas||Khmer for gold|
|មួយ||muəy||Muy/Muoy||the number 1|
|មេង||meːŋ||Meng||孟 (Chinese "Meng")|
|ម៉ៅ||maʋ||Mao||毛 (Chinese "Mao"), locals argue that it came from a spoken form of the Khmer word black or kmav (ខ្មៅ), but this word is reconstructed from Proto-Austro-Asiatic as *kVm and thus is unlikely to be so.|
|យុន||yun||Yun||尹 (Chinese "Yun")|
|យូ||yuː||Yu||尤 (Chinese "Yu")|
|លិម||lim||Lim||林 (Chinese "Lin", meaning forest)|
|វង្ស||ʋʊəŋ||Vong||Circle, line of descent. Derived from the Sanskrit word vansha (वंश) meaning lineage.|
|សាង||saːŋ||Sang||常 (Variation of Chinese "Chang")|
|សុខ||sok||Sok||from Sanskrit sukha (सुख) meaning joy or happiness|
|ស៊ុយ||suy||Suy||隋 (Sui Dynasty)|
|សូ||soː||So||蘇/苏 (Chinese "Sū")|
|ស៊ូ||suː||Su||蘇/苏 (Chinese "Sū")|
|សៀង||sieŋ||Sieng/Seang||Soy or Shang (From Shang Hai City)|
|សោម||saom||Som||from Sanskrit soma (सोम) meaning moon or sky|
|ហូ||hou||Ho/Hu||胡 (Chinese "Hu")|
|ឡុង||loŋ||Long||龍/龙 (Chinese "Long", meaning dragon)|
|អាង||aːŋ||Ang/Aang||吳/吴 (Cantonese variation of surname "Wu")|
|អិម||ʔim||Im/Yim||任 (Hakka Chinese 'jim5')|
|អុង||ʔoŋ||Ong||王 (Chinese "Wang" (pronounced Ong in Hokkien dialect), meaning king)|
|អៀវ||ʔieʋ||Iv/Eav/Eaw||楊 (Chinese "Yang")|
|អ៊ុំ||ʔum||Um||Aunt (Your parents older brother or sister)|
|ឯក||ʔaek||Ek/Aek||Self, Single; from Sanskrit eka (एक)|
|ឱម||ʔaom||Om||嚴/严 (Chinese "Yan")|
List of given names
This section is missing information about Khmer script and IPA names.April 2015)(
Unlike Cambodian family names, given names may have multiple syllables and differ greatly. Given names were influenced greatly by Sanskrit.
|Cheata||(chee-ay-tah) meaning birth, nation, origin|
|ឆេង||Cheng||鄭/郑 (Variation of Chinese "Zheng")|
|ឈៀង||Chheang||常 (Chinese "Chang")|
|Da||大 (Similar to Chinese "Da" but not related; Khmer meaning for "elder man")|
|ដារា||ɗɑːrɑː||Dara||Sanskrit, meaning star|
|ឡេង||Leng||梁 (Chinese "Liang")|
|Lo||羅/罗 (Chinese "Luo")|
|និមល||Nimol||Which is without doubt, without blemish, always happy|
|Phuong||(poong) name of a kind of flower|
|ស្រី||Srey||(sareiy): (Khmer, meaning girl; from the Sanskrit strī́ [स्त्री])|
|Son||(sawn): 孫/孙 (Variation of Chinese "Sun")|
|បុប្ផា||Bopha||(bohpa) meaning flower or blossom|
|ចិន្ដា||Chanda||(chahndah): (More popular Khmer names) meaning heart or mind|
|កុសល||Kosal||(kohsahl)meaning good deed|
|Lai||(lah-ee): 賴/赖 (Chinese "Lai")|
|Lun Ang||(loom-ang): 倫/伦 (Variations of Chinese "Lun" and "Wu")|
|Mey||(Mae) "妹" (Chinese "mèi" meaning "youngest" sister or "little" sister)|
|ម៉ាប់||Map||(mahp): Mập ("Fat" or "Chubby")|
|ផល្លា||Phalla||(pahlah): (More popular Khmer names) meaning fruit (फल्ला) in Pali|
|ពៅ||Poew||(pohew): youngest (sibling)|
|Rith||(rit) meaning power|
|សុផល||Sophal||(sohpahl): (More popular Khmer names)|
|Suon||(soo-in): meaning garden|
|Tren||(trayng): Trần (Vietnamese version of Chinese "Chen")|
|ទី||tiː||Thy||Thị (Chinese "弟" for "youngest" son or "little" brother)|
|Thuy||(toy-ee): Thủy (Vietnamese version of Chinese 水), meaning water|
|វណ្ណា||Vanna||(vahna): gold, golden, from Sanskrit varṇa (वर्ण)|
|វុឌ្ឍិ||vuttʰi||Vuthy||(voo-tee): meaning prosperity. Derived from the Pali word vuddhi (वुद्धि) which means abundance.|
At times, many families combine shorter names to create a longer name. This happens often among the wealthier class of Cambodians.
- Sovanna (Combined "So" and "Vanna") means gold in Sanskrit
- Somally (Combined "So" and "Maly")
- Chandarith (Combined "Chanda" and "Rith")
- Cambodian Names Asian name pronunciation guide
- "Naming systems of the world" Archived 2008-04-23 at the Wayback Machine (self-published). Citing Huffman, Franklin Eugene. Cambodian names and titles. Institute of Far Eastern Languages, Yale University (1968). OCLC 20035170.
- Short, Philip. Pol Pot: Anatomy of a Nightmare. Macmillan (2006), p xv. ISBN 0-8050-8006-6.
- Kershaw, Roger. Monarchy in South-East Asia: The Faces of Tradition in Transition. Routledge (2001), p xiv. ISBN 0-415-18531-9.
- Huy, Vannak (2003). THE KHMER ROUGE DIVISION 703: From Victory to Self-destruction. Phnom Penh: Documentation Center of Cambodia. pp. 6 (note 1). Retrieved 20 November 2017.
- Ueki, Kaori (2011). "PROSODY AND INTONATION OF WESTERN CHAM" (PDF). University of Hawaii. Retrieved 20 November 2017.
- Valerie Ooka Pang & Li-Rong Lilly Cheng. Struggling to Be Heard: The Unmet Needs of Asian Pacific American Children. SUNY Press (1998), p51. ISBN 0-7914-3839-2.
- Asian American Community Mental Health Training Center. Bridging Cultures: Southeast Asian Refugees in America. University of Michigan (1983), p98. OCLC 10431338.
- Mary Fong & Rueyling Chuang. Communicating Ethnic and Cultural Identity. Rowman & Littlefield (2003), p40. ISBN 0-7425-1739-X.
- Khmer Institute
- "Archived copy". Archived from the original on 2011-07-05. Retrieved 2011-06-26.CS1 maint: Archived copy as title (link)
- "What Language Does He Speak? Asian Last Name Guide" (PDF).
- Headley, Robert K. "SEAlang Library Khmer", SEAlang Library, 05/14/2018